中英惯用例句:
  • 间谍卫国家侦察局和五角大楼计划投入600多亿美元,在未来10年左右的时间内更换几乎所有的成像卫
    Spy SatellitesThe National Reconnaissance Office and the Pentagon are planning to replace virtually their entire inventory of imaging satellites during the next decade or so at a cost of more than $60 billion.
  • 按照这个计划,将购买一批比现有光学成像卫更加敏锐的航天设备,并最终购买能够提供目标的不间断图像数据的设备,这是现有卫所做不到的。
    The plan is to buy a fleet of birds with much keener eyes than today’s optical imaging satellites and eventually to purchase equipment that can, unlike current satellites, provide continuous visual data about a target.
  • 有许多想做好莱坞电影明的女子不晓得这一点,只是摹仿玛琳黛特丽(marlene diertich)或琪恩哈罗(jean harlow)的表情,使导演于愤激之馀,只好去寻找新人才了。
    So many girls aspiring to be Hollywood stars do not know this, and content themselves with imitating Marlene Dietrich or Jean Harlow, thus exasperating a movie director looking for talent.
  • 际空间中的一种无边的由气体(主要成分为氢)和灰尘组成的云。
    an immense cloud of gas (mainly hydrogen) and dust in interstellar space.
  • 他走遍全澳,对于各地的工商业、风景区、人情风俗、华侨动态、马留学生情形,都有详细的报道。
    He has traveled all over Australia and has compiled a comprehensive report of the industries and commerce, scenery, people, customs, developments in the Chinese immigrant community, the Singapore-Malayan overseas students.
  • 渴望长生不老者以百万计,而这些人是一旦遇上了期日下午的下雨天就都不晓得怎么打发日子的。
    Millions long for immortality who do not know what to do with themselves on a rainy Sunday afternoon.
  • 数日未露面的菲律宾总统埃斯特拉达,在期三弹劾案开审前表示,他将把他的命运交给上帝及将会作出裁判的参议员。
    Philippine President Joseph Estrada, appearing in public on the eve of his impeachment trial, said on Wednesday he would leave his fate in the hands of God and the senators who judge him.
  • 在此区域合作的推动下,中国、伊朗、韩国、蒙古、巴基斯坦和泰国等六国政府于1998年4月在曼谷签署了《关于多任务小卫项目及有关活动合作的谅解备忘录》;
    Thanks to the impetus of such regional cooperation, the governments of China, Iran, the Republic of Korea, Mongolia, Pakistan and Thailand signed the "Memorandum of Understanding on Cooperation in Small Multi-Mission Satellite and Related Activities" in Thailand in April, 1998.
  • 他们不到一个期就修理了一千件农具。
    They fixed up 1000 implements in less than a week.
  • 那位电影明因私生活受到干预心头直冒怒火
    The film star became wild with anger over the imposition on her privacy
  • 我,本来下决心摒弃所有世俗的来往。感谢我的福高照,终于来到了一个简直都无法通行的地方——我,软弱的的可怜虫,与消沉和孤独苦斗直到黄昏,最后还是不得不扯起降旗。
    I, who had determined to hold myself independent of all social intercourse, and thanked my stars that, at length, I had lighted on a spot where it was next to impracticable--I, weak wretch, after maintaining till dusk a struggle with low spirits and solitude, was finally compelled to strike my colours;
  • 那个摹仿演员极其擅长模仿影和政治家。
    The impressionist was marvelous at taking off film stars and politicians.
  • 为了准备一则即席的好讲辞,我通常要三个期以上。
    It usually take me more than three weeks to prepare a good impromptu speech.
  • 为了准备一则即席的好讲辞,我通常要三个期以上。
    It usually takes me more than three weeks to prepare a good impromptu speech.
  • 我希望期五之前天气会好转。
    I hope the weather will improve before Friday.
  • 1938年10月31日,电台漫不经心地警告人们说,火人要侵入新泽西州。
    On October31,1938 the radio inadvertently warned the people of a Martian invasion of New Jersey.
  • 1938年10月31日,电台漫不经心地警告人们说,火人要侵入新泽西州。
    On October 31, 1938 the radio inadvertently warned the people of a Martian invasion of New Jersey.
  • 在各方的高度关注下,台湾总统陈水扁终于在上期六发表了他的就职演说。
    WITH all watchful eyes fixed on him, Chen Shui-bian delivered his inaugural speech last Saturday as the new president of Taiwan.
  • 他在期五(十三号)找到新工作,真是不走运。
    he started his new job inauspiciously on Friday the 13th.
  • 数不清的财富;无数的时间;无数的理由;数不清的困难;浩瀚的大海;数不清的;无数。
    incalculable riches; countless hours; an infinite number of reasons; innumerable difficulties; the multitudinous seas; myriad stars; untold thousands.
  • 体与地球大气摩擦加热至白炽在天空中出现的闪光痕迹或光带
    A bright trail or streak that appears in the sky when a meteoroid is heated to incandescence by friction with the earth's atmosphere.
  • 几个期过去了,这件事已被人们淡忘。
    Weeks passed, and the incident faded.
  • 附带说一下,约翰下期要回家了。
    Incidentally, John's coming home next week.
  • 附带说一下,约翰下期要回家
    Incidentally, John 's coming home next week.
  • 顺便问一下,我下期去英国。
    Incidentally, I'm going to Britain next week.
  • 这个电影明除了一幢很大的住宅外还有一辆极好的汽车。
    The film star has an incredible car in addition to a large house.
  • 除其他规定外,法例订明行政长官选举须于现任行政长官任期届满前95日的第一个期日举行。
    Among other things, it stipulates that the Chief Executive election shall be held on the first Sunday 95 days before the office of the incumbent Chief Executive becomes vacant.
  • 在这个地区零竞选结果大致未出所料。可是在扬克斯,市政府也将有重大变化:该市将选出新市宪章生效后第一任市长。新宪章废除了掌握大权的市府总管一职。现任总管斯帕隆在民主党初选中名列第三,遥遥落后。
    Other scattered races in the region yielded few surprises. But in Yonkers, where a sea change in government also is pending with the election of the first mayor under a new charter eliminating the powerful city manager position, the incumbent, Henry Spallone, was a distant third in the democratic primary.
  • “上期五,这种不文雅的外国舞蹈被引讲了英国宫廷…我们相信,在英国任何一个讲道德的社交场合决不会再容忍这种舞蹈出现”。
    This indecent foreign dance was introduced at the English court on Friday last... we trust it will never again be tolerated in any moral English society.
  • --建立自主经营的卫广播通信系统。
    - To set up an independently operated satellite broadcasting and telecommunications system.
  • 他上期出发前往印度。
    He started for India last week.
  • 迈阿密人原位于威斯康州格林贝一带地区的土著美洲人,后来许多部落定居在南密执安州,北俄亥俄,印第安那和伊利诺州等地,现在人口居住在印第安那州北部和俄克拉荷马州东北部
    A Native American people originally of the Green Bay area of Wisconsin, with various groups later inhabiting parts of southern Michigan and northern Ohio, Indiana, and Illinois. Present-day populations are in northern Indiana and northeast Oklahoma.