Chinese English Sentence:
  • 正是在一定温度下的塑性使塑料于许多其他材料。
    It is their plasticity at certain temperatures which gives plastics their main advantage over many other materials.
  • 分区选拔秀的体育队员或团体;比如可以选高尔夫球手。
    distribute (players or teams) so that outstanding teams or players will not meet in the early rounds; as of a tennis or golf player.
  • 整个夜总会设计得时髦、欢快,又美雅致。
    It is designed to be both modern and playful but at the same time elegant and tasteful.
  • 我不这样认为,看看在nba,你如果有一个秀的内线球员,你就能打进季后赛。如果你碰巧有两名秀中锋,你就能夺得总冠军。
    I don't think so. Look at the NBA. In the NBA, if you have a great post player you can get into the playoffs for sure, and if you happen to have two great post players, you'll be able to get the NBA championship.
  • 曲调美的音响连续或排列
    A pleasing succession or arrangement of sounds.
  • 风度雅的;雅的,令人愉悦的
    In a pretty manner; prettily or pleasingly.
  • 报纸广告大力宣传新型号的
    The newspaper ads plump the virtue of the new model
  • 以绝大多数的势取得胜利。
    won by a plumping majority.
  • 我是衷心希望我们的青年人透过学习祖国的文化,建立起国家观念和民族感情,在香港这个国际大都会和多元化的社会里面,能够在融汇和汲收西方秀文化精华的同时,将中华民族的文化发扬光大下去,将香港和我们的国家建设得更加美好。
    I earnestly hope that our youths will develop a sense of patriotism and nationalism through familiarising with the culture of our motherland. In the assimilation of the essence of the fine Western culture in a cosmopolitan and pluralistic place like Hong Kong, they will hand down and further enhance the Chinese culture and build a better Hong Kong and China.
  • 她是一个美丽的姑娘,有著模特儿的那种雅姿势。
    She is a beautiful girl with the grace and poise of a natural model.
  • 鉴于本地出口商面对艰辛的经营环境,信保局自一九九八年十月起特别推出保费折扣及豁免保单年费惠,以直接减轻出口商的成本负担。
    In recognition of the difficulties faced by exporters in the stagnant trading environment, the ECIC introduced from October 1998 a special premium discount and policy fee waiver for policyholders. This initiative helped exporters to achieve direct savings in their accounts.
  • 这是个优雅的演说。
    This is a polished speech.
  • 雅的举止;他信中保持文雅的语调。
    his polished manner; maintained an urbane tone in his letters.
  • 首钢到2002年年底前减产200万吨,2007年年底前进一步压缩生产规模,淘汰污染严重的生产工艺,同时进一步化产品结构,减少污染。
    By the end of 2002, the Capital Steel & Iron Corporation will cut its steel production by 2 million tons; and further reduction shall be realized with the heavily polluting processes eliminated and the product portfolio optimized to reduce pollution.
  • 我相信,乒乓球运动的一个点是占地不大,几乎在任何地方都可以玩。
    I can believe that. One good thing about ping pong is that it doesn't need much space.
  • 对,乒乓球有一个点,不须占用很大场地,实际上你可以在任何地方打。
    Yes, one good thing about ping pong is that it doesn't need space. You can play it practically anywhere.
  • 当地颇有影响的《澳洲人》报分析说,中华网面向世界人口最多的中国市场,而中国又禁止外国网络商进入,因此,受中国政府支持的中华网在电子商业方面将有特别的势。
    The Australian, an influential newspaper in the country, commented that in e-commerce, the government-backed China.com has a significant advantage because it is in Chinese language and China has banned foreigners from providing Internet services in the world's most populous country.
  • 多数演员把哈姆雷特塑造为一个柔寡断的人。
    Most actors portrayed Hamlet as an unhappy man, lacking in the power of decision.
  • 有的国家依仗军事势对他国进行军事威胁,甚至武装干涉;
    some countries, by relying on their military advantages, pose military threats to other countries, even resorting to armed intervention;
  • 那时中国将脱出劣势,日本则脱出势,先走到平衡的地位,再走到劣相反的地位。
    China will emerge from her inferior position, and Japan will lose her superior position; First the two countries will become evenly matched, and then their relative positions will be reversed.
  • 使用手段而取得优势
    Jockeys maneuvering for position.
  • 对为祖国富强贡献力量的社会各阶层人们都要团结,对他们的创业精神都要鼓励,对他们的合法权益都要保护,对他们中的秀分子都要表彰,努力形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面。
    We should unite with the people of all social strata who help to make the motherland prosperous and strong, encouraging their pioneering spirit, protecting their legitimate rights and interests and commending the outstanding ones in an effort to create a situation in which all people are well positioned, do their best and live in harmony.
  • 他还有许多其他的秀品质。
    He possessed many other fine qualities.
  • 我们和亡国论者不同,我们客观地而且全面地承认亡国和解放两个可能同时存在,着重指出解放的可能占势及达到解放的条件,并为争取这些条件而努力。
    We differ from the subjugationists. Taking an objective and all-sided view, we recognize the two possibilities of national subjugation and liberation, stress that liberation is the dominant possibility, point out the conditions for its achievement, and strive to secure them.
  • 别忘了,乔丹同样是一个秀的内线球员,你还记得总决赛上他是怎样在低拉打斯托克顿的。
    Don't forget MJ was also a great post player. Remember the way he posted up on Stockton?
  • 特别要加强农村和流动人口计划生育工作,稳定低生育水平,促进育。
    We will pay particular attention to improving family planning work in rural areas and among the floating population, keep the birth rate low, and provide good prenatal and postnatal care.
  •  中国政府从中国的国情出发,制订了人口增长目标和计划,规定了计划生育政策:提倡晚婚晚育、少生生;
    The Chinese government, proceeding from national conditions, has fixed the target of population growth and formulated the following family planning policy: delayed marriage and postponement of having children, giving birth to fewer but healthier children, and one family, one child.
  • 中国政府从中国的国情出发,制订了人口增长目标和计划,规定了计划生育政策:提倡晚婚晚育、少生生;提倡一对夫妇只生育一个孩子,照顾到农村中某些群众的实际困难,允许间隔几年后生第二个孩子。
    The Chinese government, proceeding from national conditions, has fixed the target of population growth and formulated the following family planning policy: delayed marriage and postponement of having children, giving birth to fewer but healthier children, and one family, one child. Rural families facing genuine difficulties (including households with a single daughter) can have a second child after an interval of several years.
  • 她举止很优雅.
    She has very good posture.
  • 优雅的站姿
    Stood with good posture.
  • 反观国民党,从抗战开始,它就着眼于在敌占区积蓄力量,着眼于战后势,努力争取伪军伪组织,派人打入、长期埋伏,在敌占区建立它的党和特务组织,依靠封建势力为基础,以掌握各种封建组织乃至帮会、土匪,其成绩是不可轻视的。
    In contrast, the Kuomintang, ever since the outbreak of the war against Japan, has concentrated on building up its strength in enemy-occupied areas to achieve superiority in the postwar period. It has been working hard to win over puppet troops and organizations and sent people to work in enemy-occupied areas and lie low for the necessary duration, establishing Kuomintang organizations and a secret service. Relying on feudal forces, it has been trying to keep under its control various feudal organizations and even secret societies and bandits. The Kuomintang's achievements in all this are not to be belittled.
  • 你们在港口和市区之间有这么多荒地,这是个很大的势,我看你们潜力很大。
    You have so much wasteland between the harbour and the city proper. This is a major advantage. It seems to me that you have great potentialities.