中英惯用例句:
  • 对不起,我们已有几代理在你区域从事我们产品的销售
    Sorry, we have already several representatives of our products in your district.
  • 你做我们独代理的建议我们认真考虑,如果可能的话,我们想听一下你们如何推广产品销售
    Your application for sole agency is now under our careful consideration , if possible we should like to know your plan to push the sale of your products.
  • 你方独代理的建议将很快纳入我们的认真研究之中
    Your proposal for sole agency will soon be under careful study.
  • 由于我对市场情况不了解,故现在我们不将任何独代理问题纳入考虑之中
    Since the market situation is not known to us, we are not going to take the question of sole agency into consideration for the time being.
  • 我们认为此时讨论独代理问题不妥
    We do not think the time is right for the discussion of the question of exclusive agency.
  • 我们还不指定你方为我司的独代理,直到你们的成绩证明我们可以这么做
    We shall not consider pointing you as our sole agent until your sales record justify our doing so.
  • 如果没有贵司任何关于市场销售额的计划,我们不能给你整个欧洲市场的独代理权
    We can't give you exclusive agency of the whole European market without having the slightest idea of your possible annual marketing turnover.
  • 除非你增加你们的销售额,否则我们很难指定你作为我司的独代理
    Unless you increase the turnover we can hardly point you as our sole agent.
  • 如果你同意条款,我们可指定你们做我们的独代理商
    If you could agree to terms, we would point you as our sole agent.
  • 要做我们的独代理,没有我们预先许可,你们不得销售其它厂相似的产品
    To be our sole agent you should not sell similar products from other manufacturers without our prior approval.
  • 请为我们就200套高质量具按20,000美金投一切险
    Please insure for me against all risks 200 pieces of high-quality furniture valued $20,000.
  • 我们要求厂使用结实的纸箱和双带固定
    We asked the factory to use stronger cartons and double straps.
  • 只要是地方促裁,根据惯例仲裁要在被告方国举行
    As far as the place for arbitration is concerned, the customary practice is to hold arbitration in the country of defendant.
  • 我们将支付专服务费
    We will pay all the specialists for their services rendered to us.
  • 心理学认为,个人对话治疗是解决愤怒问题最有效的方法。愤怒并非单独产生的,它还隐含和嵌入着许多其它情绪,比如伤心、悲痛、羞辱等等。一旦有机会,愤怒的人总是想倾诉。
    Psychologists believe that individual talk therapy is the most effective for anger problems. Anger doesn't occur by itself. It's nested and embedded with a lot of other emotions -- sadness, grief, shame. Angry people want to talk, given the opportunity.
  • 她生病在家几天了。
    She has been shut-in for a few days.
  • 麦克唐纳是在美国国科学基金会资助开设的社区学院纳米技术课程上发现她的职业兴趣的,该基金会中的一名官员预测,在未来5年中,该领域内将出现数十万个工作机会。其它信息来源包括政府预测、中高等院校的职业顾问和在成长型行业中工作的邻居与朋友们。
    Ms. McDonald found her passion through a community-college nanotechnology program funded by the National Science Foundation, where one official foresees hundreds of thousands of job openings in the field in the next five years. Other sources include government forecasts, school or college career counselors, and neighbors and friends employed in growing fields.
  • 在需求增长最快的职业列表中,主要都是医疗类职业,它们在前20位中占据了11位。尽管未来也将需要更多律师和建筑师,但这些职业的竞争将非常激烈。市场对心理学也有需求,但需求增长最快的职业将是工业心理学和组织心理学。
    Among other professions, job opportunities for physicians should be "very good," the guide says
  • 在需求增长最快的职业列表中,主要都是医疗类职业,它们在前20位中占据了11位。尽管未来也将需要更多律师和建筑师,但这些职业的竞争将非常激烈。市场对心理学也有需求,但需求增长最快的职业将是工业心理学和组织心理学。
    health care dominates the list of the fastest-growing jobs, capturing 11 of the top 20 slots. While more attorneys and architects will be needed, competition for these jobs will be intense. Psychologists will be in demand, but growth will be fastest in industrial and organizational psychology.
  • 你有没有极限点?你每周最多可以工作多少个小时才会感觉自己牺牲了太多的庭时间?你到极限点的征兆是什么?
    Do you have a "breaking point"? What's the maximum number of hours each week you can work without feeling that you are giving up too much family time? What are the signs that you've reached your breaking point?
  • 根据新近一项对国际商业机器公司在75个国的22,436名员工进行的研究发现,在员工是否可以有部分时间在办公这个问题上,各人的极限点差异很大。
    Based on new research on 22,436 IBM employees in 75 countries, many people do, and that breaking point varies dramatically based on whether employees are free to work from home part of the time, or not.
  • 研究人员得出了惊人的发现。他们发现,与完全在办公室工作的人相比,在工作和庭出现冲突之前,实行弹性工作制的在办公者每周可以多挤出19个小时工作。研究的主持者之一是杨百翰大学庭生活学院教授、工作庭问题资深研究人士希尔。
    In a startling finding, researchers discovered telecommuters on flextime schedules can cram in 19 more hours of work a week, compared with people who work entirely in the office, before they begin to report work-family conflict. The study was co-authored by E. Jeffrey Hill, a professor in the School of Family Life at Brigham Young University and a long-time researcher on work-family issues.
  • 希尔发现,完全在办公室办公的人在工作了38小时后开始抱怨工作与庭出现冲突。然而,那些通过在办公延长了工作时间、而不是在办公室花更长时间的人,在开始感到压力之前可以工作57个小时(把在办公室和在工作的时间都计算在内)。
    Those who did all their work in the office began to complain of work-family conflict after 38 hours of work. However, those who were able to extend their workday from home by telecommuting, rather than putting in longer hours at the office, could log 57 total hours before starting to feel the strain, counting both hours at the office and at home, Dr. Hill found.
  • 时间的计算是根据两组员工--在办公室工作和实行弹性工作制、在办公室的人中--各有25%表示工作与庭出现冲突。研究结果将发表在本月的《庭心理学期刊》上。
    The hourly tallies are based on the point at which 25% of each of the two groups of employees-the office-bound workers and the telecommuters on flextime-reported work-family conflict. The study is set for publication in this month's issue of the Journal of Family Psychology.
  • 你忙里忙外的生活中是否会出现极限点?漫长的工作时间是否让你走到了工作和庭出现冲突的边缘?
    Do you have a "breaking point" for your juggle-a point where long work hours send you over the edge into work-family conflict?
  • 在web2.0风靡的时代,TimesNewRoman这种字体已经不大适合用了。这种字体显得有些粗陋,每个字母都有很锐利的扭曲,显得怪怪的,很难看。选用一些漂亮的字体吧,比如VerdanaorCalibri,让Times回吃饭吧!
    1: Times New Roman Times New Roman is rarely appropriate in a futuristic web2.0-enabled society. It's clumsy, and has weird ugly sharp twisty bits coming off each of the letters. Pick something properly classy like Verdana or Calibri, and let Times die.
  • 2009年,在取得北京科技大学计算机科学硕士学位后,张骞与一在纳斯达克上市的北京私企签订了劳动合同。
    After getting his master's degree in computer science from Beijing University of Technology in 2009, Zhang signed a job contract with a Nasdaq-listed private company in Beijing.
  • 张敏箫在江苏省张港市开办冶金公司,现任CEO一职,他曾经在北京的一私人冶金公司里工作。
    CEO of his own metallurgical company in Zhangjiagang, Jiangsu province
  • 张敏箫在江苏省张港市开办冶金公司,现任CEO一职,他曾经在北京的一私人冶金公司里工作。
    used to work for a privately-owned enterprise in the same industry in Beijing
  • 曾在北京一公司任总经理助理的他表示:“我坚信在私企工作要比国企更具挑战性。这些小型企业人员有限,你不得不同时担当起多种角色。”
    “I believe the work in privately-owned enterprises is more challenging than that in state-owned enterprises. You have to take up several different roles at the same time because of the shortage of labor in these small enterprises,” said Zhang, who worked as the general manager's assistant in a Beijing-based company.
  • 李文迪是广州一艺术设计私营公司的设计师。
    Designer with a private art design company in Guangzhou.
  • 能想象穿着睡衣工作么?彻底摆脱和客户进行无聊的工作会议,你所要做的就是在博客上对某饭店进行点评,和网友分享一些图片和视频内容。
    Can you imagine working in your pajamas? You can forget those dull meetings with clients and business talks. All you need do is comment on a hotel and share pictures and videos on your blog.