中英惯用例句:
  • 这只皮夹是一名妇女的,鼓鼓囊囊地着钞票和像“萨克”、“佩克与佩克”、“洛德与泰勒”这种公司的信用卡。皮夹的主人是那个穿皮毛镶边外套的金发女人——他早先看到在和那个作贼的黑发女人交谈的金发女人。
    The wallet is a woman’s, fat with money and credit cards from places like Sak’s and Peck & Peck and Lord & Taylor, and it belongs to the blonde in the fur-trimmed coat—the blonde he has earlier seen in conversation with the criminal brunette.
  • 所谓斗争,在同资产阶级联合时,就是在思想上、政治上、组织上的“和平”的“不流血”的斗争;而在被迫着同资产阶级分裂时,就转变为武斗争。
    Struggle here means the "peaceful" and "bloodless" struggle, ideological, political and organizational, which goes on when we are united with the bourgeoisie and which turns into armed struggle when we are forced to break with it.
  • 插花、开花植物、草本植物、花环和具有乡村气息的垂挂饰物自然而然成为这种朴素的饰格调的组成部分。
    Cut flowers, blooming plants, herbs, wreaths and swags with that farm-fresh look are a natural extension of this homespun decor.
  • 每年落叶灌木状木兰,原产日本,花有香气,白色,星形,叶未展开即开花;美国作为饰用。
    deciduous shrubby magnolia from Japan having fragrant white starlike flowers blooming before leaves unfold; grown as an ornamental in United States.
  • 中式服,长短袖衬衫,3/4袖衬衫。无袖衬衫,绣花衬衫。
    Chinese wear, long sleeve blouse, short sleeve blouse, 3/4 sleeve blouse.
  • 间谍的伪装被揭穿了.
    The spy's cover was blown.
  • 那木匠穿着蓝色的工裤。
    The carpenter was wearing a pair of blue overalls.
  • 这人想做无辜来摆脱此事。
    The man is trying to bluff his way out of the whole thing.
  • 胸饰女连衣裙上身胸围的一种
    A trimming on the front of a bodice.
  • 连衫裤童一种儿童穿的外套,直统裤腿的长裤和围裙似的上连在一起
    A child's garment consisting of straight-legged pants attached to a biblike bodice.
  • 波兰式围裙18世纪的一种妇女服,有合体的上身和斜裁的下摆裙,穿在一条精心制作的衬裙上
    A woman's dress of the18th century, having a fitted bodice and draped cutaway skirt, worn over an elaborate underskirt.
  • 请把这些箱子腾空,好这些书。
    Please empty out these boxes to bold these books.
  • 你这个笨蛋!我还在灯泡,你怎么就把电源接上了。
    You boldly fool! What made you switch the electricity on while I was still fixing the bulb?
  • 这辆汽车的各种配件是用螺栓在一起的。
    The various parts of the car are bolted together.
  • 这个珠宝商一年内被偷窃两次后才决定安特别的保险置,这是一个贼去关门的事例。
    The jeweller had been burgled twice in a year before he decided to install extra security devices, but it was a case of locking the stable door after the horse has bolted.
  • 被发现后,阿富汗前总统纳吉布拉把它们锁在很多个箱子里,藏入在地下室,用钢门封住,并安了7把锁,钥匙分别保存在7个人手中。
    After that,the country's former President Najibullah, sealed it in many trunks and hid them in a vault and protected by a steel door bolted shut by seven locks with keys held by seven different people.
  • 板牙铰手一种用来夹持切削螺钉、螺柱、钢管或拉杆上螺纹的螺丝模的
    An apparatus for holding the dies that cut threads on screws, bolts, pipes, or rods.
  • 地下室不大,但有一扇特制的新门,用三个钢制的螺钉固定着,并安有一把时钟号码锁。
    The vault was a small one, but it had a new, patented door. It fastened with three steel bolts and had a timelock.
  • 在螺丝攻里用来切割螺丝钉、螺栓、管具或棒类的多余的螺旋的工具。
    a tool that is fitted into a diestock and used for cutting male (external) screw threads on screws or bolts or pipes or rods.
  • 餐室的门,我们已经说过,开出去便是天主堂前面的广场,从前是了锁和铁闩的,正象一扇牢门。
    The door of the dining-room, which, as we have said, opened directly on the cathedral square, had formerly been ornamented with locks and bolts like the door of a prison.
  • 起初,那两位妇女为了那扇从来不关的门非常发愁,但是迪涅主教对她们说:“假如你们喜欢,不妨在你们的房门上上铁闩。”
    At first, the two women had been very much tried by this door, which was never fastened, but Monsieur de D---- had said to them, "Have bolts put on your rooms, if that will please you."
  • 炸弹里装满了炸药。
    The bomb was charged with dynamite.
  • 他们把炸弹配在点燃线上。
    They rigged the bomb to the ignition.
  • 军械师受命装炸弹。
    The arm ourers got an order to bomb up.
  • 你的飞机上炸弹了吗?
    Has your plane bombed up?
  • 飞机装上炸弹了吗?
    Have the planes bombed up?
  • 他们仅5分钟就给他们的飞机好了炸弹。
    They bombed their planes up in five minutes.
  • 他们的轰炸机已上炸弹准备作战。
    Their bombers have been bombed up in preparation for operations.
  • 他们的飞机已上炸弹准备作战。
    Their planes have been bombed up in preparation for operations.
  • 那些飞机已好炸弹准备作战。
    Those planes have been bombed up in preparation for operation.
  • 镇上的大多数居民被叫去参加这次演习.演习中,他们得假城市被轰炸了。
    Most of the inhabitants were asked to take part in the exercise during which they had to pretend that their city had been bombed.
  • 虽然波音公司拒绝说明哪些工程项目造成赤字,但是分析家指出海军a-16攻击轰炸机事后改合成材料机翼、v-22垂直起飞飞机,以及b-2隐形轰炸机都可能是赤字来源。
    While Boeing declines to which projects are producing the red ink, analysts point to the retrofitting of the Navy's A-6 attack bomber with composite materials wings, the V-22 vertical takeoff aircraft, and the B-2 Stealth bomber, on which Boeing is a subcontractor to the Northrop Corporation.