群中英惯用例句:
| - 另有一部分分散在社区群众家中寄养,福利院对其实行监护;
some orphans are brought up in citizens' homes under the guardianship of welfare institutions; - 截止1995年底,由各地政府投资举办的儿童福利院73所,监护养育孤儿和被遗弃的病残儿童8900人,全国城市的1200多个社会福利院和部分农村敬老院,也监护养育部分孤儿和被遗弃的病残儿童,还有一些孤儿和被遗弃的病残儿童或分散在群众家中寄养,或由群众依法收养。
By the end of 1995, there were a total of 73 welfare homes for children set up by local governments, oering guardianship and rearing to 8,900 orphans and abandoned ill or disabled children. More than 1,200 social welfare institutions in urban areas and some homes for the aged in rural areas have also oered guardianship and rearing to orphans and abandoned ill or disabled children. Some orphans and abandoned ill or disabled children are under the care of or legally adopted by common people. - 截止1995年底,由各地政府投资举办的儿童福利院73所,监护养育孤儿和被遗弃的病残儿童8900人,全国城市的1200多个社会福利院和部分农村敬老院,也监护养育部分孤儿和被遗弃的病残儿童,还有一些孤儿和被遗弃的病残儿童或分散在群众家中寄养,或由群众依法收养。
By the end of 1995, there were a total of 73 welfare homes for children set up by local governments, offering guardianship and rearing to 8,900 orphans and abandoned ill or disabled children. More than 1,200 social welfare institutions in urban areas and some homes for the aged in rural areas have also offered guardianship and rearing to orphans and abandoned ill or disabled children. Some orphans and abandoned ill or disabled children are under the care of or legally adopted by common people. - 约翰自愿晚上去看守牛群。
John volunteered for guarding the cows at night. - 在这种状况下何以积聚起多得多的财富。只要地球上广大的天然牧场还没有被完全占用,牧草的生长快于消耗,生活资料的储备就会很多而且会不断增加,所付出的劳动仅仅是守卫好畜群以防野兽的袭击和强人的明抢暗夺。
So long as the vast natural pastures of the earth are not yet so fully occupied as to be consumed more rapidly than they are spontaneously reproduced, a large and constantly increasing stock of subsistence may be collected and preserved,with little other labour than that of guarding the cattle from the attacks of wild beasts, and from the force or wiles of predatory men. - 坚持党的性质和宗旨,以改革的精神加强和改进党的建设,不断提高党的领导水平和执政水平,提高拒腐防变和抵御风险的能力,坚持不懈地开展反腐败斗争,保持党同人民群众的血肉联系,保持党的先进性、纯洁性和团结统一。
We must maintain the Party's nature and purposes, strengthen and improve Party building in the spirit of reform, enhance the Party's art of leadership and governance, increase its capability of fighting corruption and guarding against degeneration and risks and make unremitting efforts to combat corruption. The Party must keep its flesh-and-blood ties with the people as well as its progressiveness, purity, solidarity and unity. - 阿拉瓦克人南美印第安族成员,早先居住在大安的列斯群岛大部,现在主要生活于圭亚纳的某些地区
A member of a South American Indian people formerly inhabiting much of the Greater Antilles and now living chiefly in certain regions of Guiana. - 三、国家指导与群众自愿相结合
III. Combination of State Guidance with Voluntary Participation by the Masses - 国家指导与群众自愿相结合。
--The Government guidance is to be combined with the people's wishes. - 什么是我们指导根据地群众运动应掌握的规律呢?
What laws should we keep in mind in guiding mass movements in the base areas? - 产于从新苏格兰到西印度群岛以及墨西哥海湾。
from Nova Scotia to West Indies and Gulf of Mexico. - 枪声驱散了鸟群。
The gunshot scattered the birds. - 定居植物或动物种群在新环境中的成功移植
The successful establishment of a plant or animal species in a habitat. - 隐士住处一位或一群隐士住的地方
The habitation of a hermit or group of hermits. - 群众对小偷大扔石头。
The crowd hailed stones upon the thief. - 在这样一群人中,个子小吃亏。
Being small is a handicap in a crowd like this. - 又如对发展手工业的领导,很多还是空洞的号召,忽视了群众问题的具体解决。
In another example, their leadership over development of the handicraft industry has remained empty calls in many cases, and they have made no efforts to settle the masses' practical problems. - 城镇中的手工业、工业、建筑业、运输业、商业、服务业等行业的各种形式的合作经济,都是社会主义劳动群众集体所有制经济。
The various forms of co-operative economy in the cities and towns, such as those in the handicraft, industrial, building, transport, commerical and service trades, all belong to the sector of socialist economy under collective ownership by the working people. - 爪哇东部印尼群岛中的一个岛;惊人的火山风貌;因为精致的舞蹈和典礼以及手工艺而闻名。
an island in Indonesia east of Java; striking volcanic scenery; culture is known for elaborate dances and rituals and for handicrafts. - 两年以来,特别是一九三三年上半年起,因为我们开始注意,因为群众生产合作社的逐渐发展,许多手工业和个别的工业现在是在开始走向恢复。
In the last two years, and especially since the first half of 1933, many handicrafts and a few industries have begun to look up because of the attention we have begun to devote to them and the gradual development of producers' co-operatives by the people. - 我们说的做的,是发展农业和手工业生产,输出粮食和钨砂,输入食盐和布匹,暂时从两百万资金再加上群众的股本做起。
What we are talking about and trying to do is to develop agriculture and the handicrafts, and send out grain and wolfram in exchange for salt and cloth, starting temporarily with a fund of two million yuan plus the money invested by the people. - group1neighbors--对于从该接口和服务器群进行越区切换来说合格的第1组相邻小区列表。
Group 1 Neighbors - the list of Group 1 Neighbor Cells eligible for handoff from this face and server group. - 年内,警察机动部队曾为多项大型公众活动,例如青屿干线开幕、交接仪式和世界银行/国际货币基金组织理事会年会,执行人群管理工作。
During the year, the Police Tactical Unit (PTU) played a major role in crowd management during large-scale public events such as the opening of the Tsing Ma Bridge, the Handover Ceremony and the WB/IMF Annual Meetings. - 云层笼罩着群峰。
Clouds are hanging over the mountain peaks. - 他属于一群最辛勤、最高效的旅游者——背包旅游者。
He belongs to a group of the hardest and most efficient travelers in the world -- backpackers. - 西部各省区的广大干部群众,要抓住这个历史机遇,坚持发扬自力更生、艰苦奋斗的光荣传统,利用自己的优势,创造新的业绩。
The cadres and masses in the west region should seize this historical opportunity, carry forward the glorious traditions of self-reliance and hardworking, and employ own advantages to create new results. - 我差你们此去,有如羊入狼群,所以你们要灵巧如蛇,温驯如鸽。
I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. - 共济肌肉或肌肉群在执行动作时的协调运作
Harmonious functioning of muscles or groups of muscles in the execution of movements. - 这些镶嵌砖都组合成一个和谐的整体,但每一个社群都有如每一块镶嵌砖,保留着它们本身独特的颜色和活力。
The mosaics are joined into a harmonious whole, but each piece, that is,each community, retains its own unique colour and vibrancy. - 我国局势稳定,国泰民安,主要是建立在人民团结,宗教和谐的基础上,加强各族群团结和谐的工作是求存的基本条件。
The stability and prosperity we enjoy today and, moreover, our country's very survival all hinge on a people of various races and religions bound together harmoniously. - 姑母哈丽特支配着一大群看不见的仆人,他们不停地刷洗、打扫和擦拭。
Aunt Harriet presided over an invisible army of servants that continuously scrubbed, cleaned, and published. - 妇女群众要学习犁耙,找什么人去教她们呢?
The women want to learn ploughing and harrowing. Whom can we get to teach them?
|
|
|