中英惯用例句:
  • 会对象这种会出去的人的同伴
    A person's companion on such an outing.
  • 在你看来,和翰相比马克怎么样?
    How do Mark and John Compare, in your opinion?
  • 依我看,有类似翰纳薛教授的背景,或患有比他更轻微的精神病,但在学术上有优异表现的人才,有一天如果能够在我们的学府任教,我们才能骄傲的说新加坡是一个真正有爱心的社会。
    The day that the likes of John Nash, or those with lesser mental ailments, are allowed to teach in our educational establishments because of their merits, will, in my view, be the day that we can proclaim proudly that Singapore is truly a compassionate nation.
  • "翰和琼是同胞,他俩都是爱尔兰人。"
    John and Jean are compatriots because they both come from Ireland.
  • 使负有责任或义务被社会、法律或道德束所束缚,强制或限制
    To bind, compel, or constrain by a social, legal, or moral tie.
  • 义务,责任社会、法律或道德要求,如强迫某人服从或避免某些特定行为的义务、合或诺言
    A social, legal, or moral requirement, such as a duty, contract, or promise that compels one to follow or avoid a particular course of action.
  • 翰因受伤而无法叁加决赛。
    An injury prevented John from competing in the finals of the race.
  • 第十六条 编制城市规划应当贯彻合理用地、节用地的原则。
    Article 16 In the compilation of the plan for a city, the principle of optimal utilization and conservation of land shall be observed.
  • 一个规定工作完成期限的合
    An agreement that provides deadlines for completion of the work.
  • 那样当事人双方都会确认配合签条件而附上汇票和证明装船的单据。
    That way both parties confirm the documents that will accompany the draft and constitute evidence of shipment in compliance with the contract terms.
  • 那些期望与操作入口站点的行为保持兼容的实现应当遵循这些定。
    Implementations that desire to remain compliant with the behaviors of Operator Sites should follow these same conventions.
  • 一天,当我和斯泰西离开我的办公室走向饭厅时,我说:"再过三个星期,我就要去纽了,再见他一面,只会使我的生活变得一团糟。
    "I'm moving to New York in three weeks, "I said to Stacy as we walked out of my office and into the dining area. "As much as I'd like to see him again, it would only complicate my life.
  • 自1998年批准《特定常规武器公》新修订的"地雷议定书"以来,中国政府和军队严格遵守并认真履行议定书的有关规定,并已停止出口不符合议定书规定的杀伤人员地雷。
    Since its ratification of the Amended Protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons in 1998, the Chinese government and its armed forces have strictly complied with and earnestly implemented the provisions of the Protocol, and have stopped exporting APLs that are not in conformity with the standards set out in the Protocol.
  •  (1)本联盟任何国家的国民,在保护工业产权方面,在本联盟所有其他国家内应享有各该国法律现在授予或今后可能授予各该国国民的各种利益,一切都不应损害本公特别规定的权利,因此,他们应和各该国国民享有同样的保护,对侵犯他们的权利享有同样的法律上的救济手段,但是以他们遵守对各该国国民规定的条件和手续为限。
    Nationals of any country of the Union shall, as regards the protection of industrial property, enjoy in all the other countries of the Union the advantages that their respective laws now grant, or may hereafter grant, to nationals; all without prejudice to the rights specially provided for by this Convention. Consequently, they shall have the same protection as the latter, and the same legal remedy against any infringement of their rights, provided that the conditions and formalities imposed upon nationals are complied with.
  • 他恭维了约翰一句。
    He made John a compliment.
  • 遵守规定服从(如债务或定的)各条款
    To comply with the terms of(a debt or promise, for example).
  • 多尼采蒂,盖尔塔诺1797-1848意大利作曲家,大写有75部歌剧,其中包括拉美摩尔的露西亚(1835年)
    Italian composer of some75 operas, including Lucia di Lammermoor(1835).
  • 证券交易所混合指数
    New York Stock Exchange composite index
  • 为了签,我们准备作些让步。
    For the purpose of sign the contract, we are ready to make a concession.
  • 在一九九九年的纠纷和申索个案中,有六成透过该科的调解服务得到解决。
    About 60 per cent of the disputes and claims in 1999 were settled through conciliation by the division.
  • 竹下先生访问华府第三天,他对贸易争执表示软化。可是美国贸易代表尤特今天对他[竹下]所提设法解决美国参与日本公共设施[工程]合一事浇了一些冷水。
    Mr.Takeshita, in the third day of his visit to Washington, has been conciliatory on trade disputes. But the United States trade representative. Clayton K.Yeutter, threw some cold water today on his offer to try to resolve the conflict over American access to public works contracts in Japan.
  • 他们缔结和约。
    They concluded (a) peace.
  • 订立和平条约
    Conclude a peace treaty.
  • 我们在考虑应不应该与他们订
    We are deliberating whether we should conclude the bargain with them.
  •    (九)管理对外事务,同外国缔结条和协定;
    To conduct foreign affairs and conclude treaties and agreements with foreign states;
  • 我们不知道能否与你方达成长期代理合
    We wonder whether we may conclude a long term agency contract with you.
  • 1997年4月,中国与美、俄、英、法四个核武器国家发表声明,重申五国关于支持在香农报告所载授权的基础上尽早谈判缔结“禁产公”的立场。
    In April 1997, China and four other nuclear-weapon states -- the United States, Russia, Britain and France -- issued a statement, reiterating their stand for concluding, through negotiation, a FMCT as soon as possible on the basis of the mandate contained in the Shannon Report.
  • 缔结和约
    the conclusion of a peace treaty
  • 但是研究人员在对16000余名妇女进行了5年之久的观察后发现,激素确实增加患心脏病、中风、血栓和乳腺癌的风险。
    But after observing more than 16,000 women for roughly five years,researchers found conclusively that hormones raise the risk of heart attack,stroke,blood clots and breast cancer.
  • "翰编造了一个迟到的籍口,经理却相信了。"
    John concocted an excuse for being late and the manager believed him.(喻)
  • 评判员都同意把奖品给翰。
    The judge all concur in give john the prize.
  • 2.总统有权缔订条,但须争取参议院的意见和同意,并须出席的参议员中三分之二的人赞成;
    Clause 2:He shall have Power, by and with the Advice and Consent of the Senate, to make Treaties, provided two thirds of the Senators present concur;