中英惯用例句:
  • 就是说,已经到来的相持局面仍有被敌人和投降破坏的可能。
    In other words, the stalemate that has now been reached may still be broken by the enemy or by the capitulators.
  • 国际象棋以和棋而告终;两在利益边缘僵持不下。
    the chess game ended with white stalemated; the two factions are deadlocked over fringe benefits.
  • 他坚持僵硬的右政治立场.
    He maintains a rigidly right-wing political stance.
  •  这里所提到的流行学的一些错误和矛盾,从生产力理论的观点来看,很容易纠正。
    The errors and contradictions of the prevailing school to which we have drawn attention, can be easily corrected from the standpoint of the theory of the productive powers.
  • 这一的议论,表面上和前一不同,但其实质则和前一同站在一个观点上,依然是拥护特权阶级利益的地主理论。
    Those who talk about the peasants "going too far" seem at first sight to be different from those who say "It's terrible!"as mentioned earlier, but in essence they proceed from the same standpoint and likewise voice a landlord theory that upholds the interests of the privileged classes.
  • 僵局,僵持由两种僵持不下的力量或别的对立而形成的僵局
    A standstill resulting from the opposition of two unrelenting forces or factions.
  • 由两种僵持不下的力量或别的对立而形成的僵局的。
    at a complete standstill because of opposition of two unrelenting forces or factions.
  • 2002年,克鲁斯在史蒂文·斯皮尔伯格的影片《少数报告》中扮演主角,据说《碟中谍3》也正在酝酿当中。
    In 2002,Cruise's completed his starring role in Steven Spielberg's Minority Report. A third Mission Impossible is rumored to be in the works.
  • 一些新闻界人士私下争论说支持他的浪潮表明大部分公众对自由舆论缺乏强有力的反对。
    Some journalists argue privately that the wave of support for him indicated that large sections of the public were starved of the good red meat of opposition to the liberal consensus.
  • 战争在国家、民族或别之间进行的公开的使用武力的常持续一段时间的冲突的状态
    A state of open, armed, often prolonged conflict carried on between nations, states, or parties.
  • (1874-1965)英国保守政治家;二战中的英国领导人;在1953年荣获诺贝尔文学奖。
    (1874-1965) British Conservative statesman; British leader during World War II; received Nobel Prize for literature in 1953.
  • “共产党愿意作成立这种国防政府的发起人,共产党愿意立刻与中国一切愿意参加抗日救国事业的各党,各团体(工会、农会、学生会、商会、教育会、新闻记者联合会、教职员联合会、同乡会、致公堂、民族武装自卫会、反日会、救国会等等),各名流学者,政治家,以及一切地方军政机关,进行谈判共同成立国防政府问题。
    "The Communist Party is willing to initiate a national defence government of this kind; for the joint formation of such a national defence government it is ready to hold immediate talks with all those willing to join the cause of resisting Japan and saving the nation -- all political parties, all organizations (trade unions, peasant associations, student unions, chambers of commerce educational associations, journalists' societies, associations of teachers and other staff of schools, fellow-townsmen's associations, the Chih Kung Tang, the Association for National Armed Self-Defence. the Anti-Japanese Association the Association for National Salvation, etc.), all prominent public figures, scholars and statesmen and all local military and administrative bodies.
  • 哨兵被在山上站岗。
    The sentinel was stationed on a hill.
  • 全国的爱国同胞,爱国军队,爱国党,一致团结起来,坚决地实行第一种方针,采取第一套办法,争取第一个前途;
    Let all patriotic people, patriotic troops and patriotic parties and groups unite as one and steadfastly carry out the first policy, adopt the first set of measures and strive for the first perspective;
  • 做了这么多年的无党人士,斯蒂芬加盟了新党的领导工作。
    After years in the political wilderness, Stephen has flung in his lot with the new party leadership.
  • 因此,一方面,对那些帮体系人物,一定要严肃处理;另一方面,又必须注意从年纪比较轻、身体比较健康、各方面表现都比较好的同志里面选一批接班人。
    So, on the one hand, we must deal sternly with the factionalist elements and, on the other, we must select successors from among comrades who are young, healthy and have a good all-round record.
  • 我不喜欢他那副贵族头。
    I don't like his silk-stocking manner.
  • 那些画廊的哲学家把死底价值抬得太高了,并且因为他们对于死准备过甚,遂使死在人看起来更为可怕。
    Certainly, the Stoics bestowed too much cost upon death,and by their great preparations, made it appear more fearful.
  • 敌人已人进村煽动人们反对我们的帮助。
    The enemy have sent men into the village to stoke up opposition to our help.
  • 至于在职训练方面,共有8739名消防人员及394名救护人员参加。此外,并有26名人员获往英国、美国、加拿大及内地,参加各种海外训练课程。
    In-service training was provided to 8 739 fire and 394 ambulance personnel, while 26 officers were selected to attend various oversea straining programmes in the UK, USA, Canada and China.
  • 这是说的阶级矛盾剧烈,而战争的利益仅仅属于反动的统治阶层乃至反动的当权政的那种国家。
    This applies to countries where class contradictions are acute and the war benefits only the reactionary ruling strata or the reactionary political groups in power.
  • 他强烈反对他们党的立场。
    he objected strenuously to the stand his party was taking.
  • 一般资本主义国家考法官、考警察,条件很严格,我们更应该严格,除了必须通晓各项法律、政策、条例、程序、案例和有关的社会知识以外,特别要求大公无私、作风正
    Generally speaking, capitalist countries are quite strict about requirements for law-court and police personnel. We should be even stricter. Apart from being well versed in laws, policies, regulations, procedures and precedents and relevant social data, such persons must be particularly public-minded, honest and upright.
  • 民主党一派的政客们
    politicians of the Democratic stripe
  • 然而尽管没有赢得这次大选,他又将成为秘鲁不可小视反对的声音和力量。
    Despite his loss, he emerges as Peru's strongest opposition voice and a force to be reckoned with in the future.
  • 这架钢琴把房间衬托得很有气
    The piano gives the room a touch of style.
  • 中国推荐的专家连续当选为防止歧视和保护少数小组委员会委员,并代表团以观察员身份列席该小组委员会每年召开的会议。
    The human rights experts recommended by China have continually been elected members of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. China sends observers to the annual session held by the subcommission.
  • 分裂成小团体或小集团;
    A separation into subgroups or factions; a schism.
  • 表现主义20世纪早期艺术的一种流,强调艺术家的内心经验的主观表达
    A movement in the arts during the early part of the20th century that emphasized subjective expression of the artist's inner experiences.
  • 延安整风,反对主观主义、宗主义和党八股,就是从根本上而不是从枝节上解决问题。
    The reason the rectification movement back in the Yan'an days was directed against subjectivism, sectarianism and stereotyped Party writing was that it aimed to solve fundamental problems rather than side issues.
  • 如果我们各级党的组织和干部还充满着主观主义、宗主义、党八股这些歪风,中央的正确领导是无法实现的。
    Otherwise, if the Party organizations and cadres are thoroughly tainted with subjectivism, sectarianism and stereotyped Party writing, it would be impossible for them to follow the correct leadership of the Central Committee.
  • 毛泽东同志说主观主义等歪风在今天不占统治地位,这是对全党来说的,我们自己就不应原谅自己,以为自己只有残余的歪风,值不得那样严重地重视与警惕,事实上对许多同志说来,就不只是残余,有的还是主观主义、宗主义这些东西占了自己思想的统治地位。
    When Comrade Mao Zedong says that subjectivism and other erroneous practices are not predominant in the Party, he is speaking of the Party as a whole. So we should not forgive ourselves, believing that we have only a vestige of such practices and that it does not merit serious attention and vigilance. As a matter of fact, many comrades exhibit not just a vestige of subjectivism and sectarianism, but are ideologically dominated by them.