中英慣用例句:
  • 好萊塢女星莎倫·斯通是一個影壇奇跡,然而這一次,她卻將首次出現在醫學志上,因為人們計劃以她的名字命名一種綜合癥。
    Hollywood actress Sharon Stone is already a film legend but now she is about to make her debut in the pages of medical journals as there are plans to name a syndrome after her.
  • 多式綜合的;多詞合成的屬於或關於象愛斯基摩語或莫霍剋語這類語言的,特徵是帶大量前後綴的、形態上復的長詞語,在其它語言中,表示復合的關係和通常作為短語或句子表示綜合意思
    Of or relating to a language such as Eskimo or Mohawk, characterized by long, morphologically complex words with a large number of affixes that express syntactic relationships and meanings usually expressed as phrases or sentences in other languages.
  • 隨着那工作變得越加復,我發現要不斷地檢查進展也就越來越睏難了。
    As the job gets more complicated, I find it increasingly difficult to keep tabs on what's going on.
  • 吾理想中之好志為半月刊,集健談好友幾人,半月一次,密室閑談。
    My idea of a good magazine is a fortnightly, where we bring a group of good talkers together in a small room once in a fortnight and let them chat together.
  • 一堆倒下的樹木和亂的灌木
    A mass of fallen timber and tangled brush.
  • 床單和毯子亂的未整理的床。
    an unmade bed with tangled sheets and blankets.
  • 阿蘭又開始找起來。這一次通過草叢生的灌木叢。
    Alan began to search again, this time through the tangled thickets of what might have been a herb garden.
  • 低質草,長有長直根,有時用作民間醫藥。
    any of certain coarse weedy plants with long taproots, sometimes used as table greens or in folk medicine.
  • 用的繩兩股或多股浸了焦油的紗搓成的小繩索
    Small cordage made by twisting together two or more strands of tarred yarn.
  • 生態種按生態學特徵劃分的分類種,常包括一些交生態型
    A taxonomic species considered in terms of its ecological characteristics and usually including several interbreeding ecotypes.
  • uml方式讓開發人員定義技術上復的應用方法,而這些方法用在多種分佈環境中。
    UML approach lets developers define technically complex application methods that can be deployed in multier, distributed environments.
  • 而一傢叫做tigerbeat的少兒志社編輯羅伯特-卡普洛卻認為,這些女星和兒童志滿足了孩子們的真正需求。
    But Roberta Caploe, editor of the teen magazine Tiger Beat, says these performers and teen magazines are just giving kids what they want.
  • 對上升的少年自殺率的解釋涉及很多復的因素。
    The explanation for the phenomenon of the rising teenage suicide rate involves many complicated factors .
  • 我當時並不感到驚奇。直到這個星期,公教中學的老校友林延齡醫生(新加坡全國心髒中心主任)到北京來找我,並帶來了關於崔琦教授的報章和志剪報,我纔開始明白崔教授赴美國之前的少年形成時期是在香港度過的!
    That did not surprise me until Professor Lim Yean Leng (Director of Singapore's prestigious National Heart Centre), my old friend from Catholic High School, came to visit me in Beijing this week and showed me the newspaper clippings and magazine articles on Professor Cui Qi. Then it dawned on me that Prof Cui had spent his formative teenage days in Hong Kong before going to the United States!
  • 這種志是供愛好體育運動,野營等的青少年閱讀的。
    This magazine caters for teenagers who go in for athletics, camping, etc.
  • 但是,政治智慧是在復政治鬥爭中鍛煉出來的,香港主權全由中英政府談判包辦,香港人衹能靠邊站,這樣,香港又怎能産生李光耀?
    Yet it takes the tempering in fierce political strives to bring about political wisdom. While the negotiations over Hong Kong's return were monopolized by Beijing and London, and the Hong Kong people can only stand by how could the territory expect to produce a Lee Kuan Yew of its own?
  • 某些政府因恐伊朗獲勝,當伊拉剋使用化學武器時,因循遷就,並找尋錯綜復的外交藉口而不予理會。這不但蔑視道德,也有違戰略原則。
    Governments that temporize and seek intricate diplomatic excuses to look the other way, as they did when Iraq used chemical weapons because they feared Iran would win, are not only flouting morality. They are also flouting strategic sense.
  • 就讀公營學校和直接資助計劃本地學校的小一至中七學生,如通過入息審查,可獲現金書簿津貼,以購買必需的課本和支付與就學有關的項開支。
    The School Textbook Assistance Scheme provides cash grants, on a means-tested basis, to eligible Primary 1 to Secondary 7 students in public sector schools and local schools under the Direct Subsidy Scheme for the purchase of essential textbooks and miscellaneous school-related expenses.
  • 白茅一種東半球多年生的草(印度白茅白茅屬),作為草廣泛分佈於溫暖地區,蓋層頂用
    An Old World perennial grass(Imperata cylindrica), widespread as a weed in warm regions and used for thatching.
  • 耍表演這類的戲劇演出;綜合演出
    A theatrical performance of this kind; a variety show.
  • 接觸在熱電偶中,不同的金屬或其它物質之間機械的或摻的接觸
    A mechanical or alloyed contact between different metals or other materials, as in a thermocouple.
  • 人們認為熱力學是一門復的學科。
    It is considered that thermodynamics is an involved subject.
  • 他在志上發表了十多篇論文
    He has published more than ten theses in magazines.
  • 近幾年,中國出版了上百種人權學術專著,在各種報刊志上發表的有關人權的論文數以千計。
    In recent years nearly a hundred academic books on human rights have been published. Over a thousand theses on human rights have been published in various newspapers and magazines.
  • 情節復雜起來了。
    The plot thickens.
  • 在這出戲的第二幕,劇情變得更復了。
    In the second act of the play the plot thickens.
  • 而且對普通人而言非常深奧的哲學;深奧的理論。
    a philosophy complex and, to the ordinary thinker, quite fathomless; unfathomable theories.
  • 清除庭院的草是件使人囗渴的工作。
    Weeding the garden is a thirsty job.
  • 美國和加拿大已引入的歐洲薊,它是一種有害的草。
    European thistle naturalized in United States and Canada where it is a pernicious weed.
  • 他的黑發中夾着銀發。
    His black hair was threaded with silver.
  • 越來越復的復印技術給當局帶來了諸多睏難;新版鈔票具有許多安全特徵來防止偽造,其中包括重複人像上面容的水印。
    Increasingly sophisticated copying techniques have caused difficulties for the authorities and the new bills have a number of security features intended to thwart forgers, including watermarks that repeat the face within the portrait.
  • 神呀,我的那些願望真是愚傻呀,它們在你的歌聲中喧叫着呢。
    My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.