中英惯用例句:
  • 好莱坞女星莎伦·斯通是一个影坛奇迹,然而这一次,她却将首次出现在医学志上,因为人们计划以她的名字命名一种综合症。
    Hollywood actress Sharon Stone is already a film legend but now she is about to make her debut in the pages of medical journals as there are plans to name a syndrome after her.
  • 多式综合的;多词合成的属于或关于象爱斯基摩语或莫霍克语这类语言的,特征是带大量前后缀的、形态上复的长词语,在其它语言中,表示复合的关系和通常作为短语或句子表示综合意思
    Of or relating to a language such as Eskimo or Mohawk, characterized by long, morphologically complex words with a large number of affixes that express syntactic relationships and meanings usually expressed as phrases or sentences in other languages.
  • 随着那工作变得越加复,我发现要不断地检查进展也就越来越困难了。
    As the job gets more complicated, I find it increasingly difficult to keep tabs on what's going on.
  • 吾理想中之好志为半月刊,集健谈好友几人,半月一次,密室闲谈。
    My idea of a good magazine is a fortnightly, where we bring a group of good talkers together in a small room once in a fortnight and let them chat together.
  • 一堆倒下的树木和乱的灌木
    A mass of fallen timber and tangled brush.
  • 床单和毯子乱的未整理的床。
    an unmade bed with tangled sheets and blankets.
  • 阿兰又开始找起来。这一次通过草丛生的灌木丛。
    Alan began to search again, this time through the tangled thickets of what might have been a herb garden.
  • 低质草,长有长直根,有时用作民间医药。
    any of certain coarse weedy plants with long taproots, sometimes used as table greens or in folk medicine.
  • 用的绳两股或多股浸了焦油的纱搓成的小绳索
    Small cordage made by twisting together two or more strands of tarred yarn.
  • 生态种按生态学特征划分的分类种,常包括一些交生态型
    A taxonomic species considered in terms of its ecological characteristics and usually including several interbreeding ecotypes.
  • uml方式让开发人员定义技术上复的应用方法,而这些方法用在多种分布环境中。
    UML approach lets developers define technically complex application methods that can be deployed in multier, distributed environments.
  • 而一家叫做tigerbeat的少儿志社编辑罗伯特-卡普洛却认为,这些女星和儿童志满足了孩子们的真正需求。
    But Roberta Caploe, editor of the teen magazine Tiger Beat, says these performers and teen magazines are just giving kids what they want.
  • 对上升的少年自杀率的解释涉及很多复的因素。
    The explanation for the phenomenon of the rising teenage suicide rate involves many complicated factors .
  • 我当时并不感到惊奇。直到这个星期,公教中学的老校友林延龄医生(新加坡全国心脏中心主任)到北京来找我,并带来了关于崔琦教授的报章和志剪报,我才开始明白崔教授赴美国之前的少年形成时期是在香港度过的!
    That did not surprise me until Professor Lim Yean Leng (Director of Singapore's prestigious National Heart Centre), my old friend from Catholic High School, came to visit me in Beijing this week and showed me the newspaper clippings and magazine articles on Professor Cui Qi. Then it dawned on me that Prof Cui had spent his formative teenage days in Hong Kong before going to the United States!
  • 这种志是供爱好体育运动,野营等的青少年阅读的。
    This magazine caters for teenagers who go in for athletics, camping, etc.
  • 但是,政治智慧是在复政治斗争中锻炼出来的,香港主权全由中英政府谈判包办,香港人只能靠边站,这样,香港又怎能产生李光耀?
    Yet it takes the tempering in fierce political strives to bring about political wisdom. While the negotiations over Hong Kong's return were monopolized by Beijing and London, and the Hong Kong people can only stand by how could the territory expect to produce a Lee Kuan Yew of its own?
  • 某些政府因恐伊朗获胜,当伊拉克使用化学武器时,因循迁就,并找寻错综复的外交藉口而不予理会。这不但蔑视道德,也有违战略原则。
    Governments that temporize and seek intricate diplomatic excuses to look the other way, as they did when Iraq used chemical weapons because they feared Iran would win, are not only flouting morality. They are also flouting strategic sense.
  • 就读公营学校和直接资助计划本地学校的小一至中七学生,如通过入息审查,可获现金书簿津贴,以购买必需的课本和支付与就学有关的项开支。
    The School Textbook Assistance Scheme provides cash grants, on a means-tested basis, to eligible Primary 1 to Secondary 7 students in public sector schools and local schools under the Direct Subsidy Scheme for the purchase of essential textbooks and miscellaneous school-related expenses.
  • 白茅一种东半球多年生的草(印度白茅白茅属),作为草广泛分布于温暖地区,盖层顶用
    An Old World perennial grass(Imperata cylindrica), widespread as a weed in warm regions and used for thatching.
  • 耍表演这类的戏剧演出;综合演出
    A theatrical performance of this kind; a variety show.
  • 接触在热电偶中,不同的金属或其它物质之间机械的或掺的接触
    A mechanical or alloyed contact between different metals or other materials, as in a thermocouple.
  • 人们认为热力学是一门复的学科。
    It is considered that thermodynamics is an involved subject.
  • 他在志上发表了十多篇论文
    He has published more than ten theses in magazines.
  • 近几年,中国出版了上百种人权学术专著,在各种报刊志上发表的有关人权的论文数以千计。
    In recent years nearly a hundred academic books on human rights have been published. Over a thousand theses on human rights have been published in various newspapers and magazines.
  • 情节复杂起来了。
    The plot thickens.
  • 在这出戏的第二幕,剧情变得更复了。
    In the second act of the play the plot thickens.
  • 而且对普通人而言非常深奥的哲学;深奥的理论。
    a philosophy complex and, to the ordinary thinker, quite fathomless; unfathomable theories.
  • 清除庭院的草是件使人囗渴的工作。
    Weeding the garden is a thirsty job.
  • 美国和加拿大已引入的欧洲蓟,它是一种有害的草。
    European thistle naturalized in United States and Canada where it is a pernicious weed.
  • 他的黑发中夹着银发。
    His black hair was threaded with silver.
  • 越来越复的复印技术给当局带来了诸多困难;新版钞票具有许多安全特征来防止伪造,其中包括重复人像上面容的水印。
    Increasingly sophisticated copying techniques have caused difficulties for the authorities and the new bills have a number of security features intended to thwart forgers, including watermarks that repeat the face within the portrait.
  • 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们在你的歌声中喧叫着呢。
    My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.