Chinese English Sentence:
  • 她出门之前仔细地整了整衣服和头
    She carefully adjusted her clothes and her hair before going out.
  • 要实现这个目标,必须改善基础教育质素、促进高等教育展、加强培训和再培训,以及培养终身学习的社会风气。
    This is to be done by improving the quality of basic education, enhancing higher education, reinforcing training and retraining, and promoting lifelong learning in the community.
  • 其中包括举办展览会及研讨会、向值得表扬的雇主及杰出的残疾雇员颁奖项,以及举办残疾人士就业及再培训资讯博览。
    These included staging exhibitions and seminars, presentation of awards to commendable employers and outstanding disabled employees, and organising an Information Expo on Employment and Retraining for People with Disabilities.
  • 此外,现正进行的直接调查有五项,包括二手汽车/电单车的进出口、贮存及运载监管机制、本地旅行代理商营办访港旅行团事宜的监管机制、公共屋恏私家诊所及牙医诊所服务的提供和管理情况、受土地展公司展计划影响的临时市政局设施租户及档户的搬迁安排,以及有关雇员再培训局再培训课程的若干问题。
    Besides, there were five direct investigations being undertaken, which included the regulatory mechanism for import/export, storage and transportation of used motor vehicles/cycles, regulatory mechanism for local travel agents for inbound tours, and provision and management of private medical and dental clinic services in public housing estates, the clearance of Provisional Urban Council tenants and licence holders affected by the Land Development Corporation's development projects, and selected issues concerning the provision of retraining courses by the Employees Retraining Board.
  • 为更好地解决农村劳动者的就业问题,从2000年起,中国政府开展了为期三年的城乡统筹就业、组织农村劳动力转移培训、推进西部地区农村劳动力开就业和鼓励扶持返乡创业的试点工作。
    To better solve the employment of rural labor, the Chinese government has carried out a three-year program for the overall planning of urban and rural employment since 2000, retraining rural workers, promoting the development and employment of the rural labor force in the western region, and encouraging and supporting migrant laborers to return to their home villages to start businesses.
  • 几乎所有政府部门都在申诉专员的职权管辖范围,只有香港警务处和廉政公署,因为本身设有独立机制处理市民的投诉,所以不在管辖之列。另有18个主要公营机构也属于申诉专员的管辖范围,其中雇员再培训局、香港考试局、香港康体展局和强制性公积金计划管理局由一九九九年六月四日起纳入受管辖行列。
    The Ombudsman has jurisdiction over practically all government departments except the Hong Kong Police Force and the Independent Commission Against Corruption, which have their own separate bodies to deal with complaints from the public, and also 18 major public organisations including the Employees Retraining Board, The Hong Kong Examinations Authority, the Hong Kong Sports Development Board and the Mandatory Provident Fund Schemes Authority, which have been put under the jurisdiction of The Ombudsman since June 4, 1999.
  • 这些机构是:机场管理局、雇员再培训局、平等机会委员会、香港艺术展局、香港考试局、香港房屋委员会、香港房屋协会、香港金融管理局、香港康体展局、医院管理局、九广铁路公司、立法会秘书处、强制性公积金计划管理局、个人资料私隐专员公署、证券及期货事务监察委员会、市区重建局和职业训练局。
    they are: the Airport Authority, Employees Retraining Board, Equal Opportunities Commission, Hong Kong Arts Development Council, Hong Kong Examinations Authority, Hong Kong Housing Authority, Hong Kong Housing Society, Hong Kong Monetary Authority, Hong Kong Sports Development Board, Hospital Authority, Kowloon-Canton Railway Corporation, Legislative Council Secretariat, Mandatory Provident Fund Schemes Authority, Office of the Privacy Commissioner for Personal Data, Securities and Futures Commission, Urban Renewal Authority and the Vocational Training Council.
  • 多个网络传输重迭生在同一物理信道上,它导致数据被破坏,因而必须重传。
    Multiple network transmissions overlapping in the physical channel, resulting in garbled data and necessitating retransmission.
  • 七号信令环境在信令点或链路失效的情况下为提供连续的服务,提供了重建路由、纠错和重新射的功能。
    The SS7 environment provides rerouting, error correction and retransmission capabilities for continuous service in the event of signaling point or link failures.
  • 转拍送或再送(电报信息)
    To forward or retransmit(a telegraphic message).
  • 有时退到该地区还无隙可乘,便不得不再退几步,待敌生可乘之“隙”。
    Sometimes when we have retreated to the predetermined area and not yet found openings to exploit, we have to retreat farther and wait for the enemy to give us an opening.
  • 撤退信号(如吹撤退号)
    Sound the retreat, eg by blowing a bugle
  • 出撤退信号(如击鼓或吹号)
    Sound the retreat, eg on a drum or bugle
  • 制订裁员名单时,一些公司现裁掉他们,成本可省得最多;反之找人手时,请年轻人又比请他们便宜。
    Men aged 40 and above are most vulnerable because they are a favourite target for retrenchment. They are also likely to be shunned in any recruitment exercise because their salary is generally higher than young new recruits due to their longer length of service. Management realises that they could lower costs if they replace these older workers with younger but lower-salaried ones.
  • 还不清楚在肯尼身上将生什么,但是贝蒂·安妮和舍克认为再审的可能性不大。
    It is unclear what will happen to Kenny next. But Betty Anne and Scheck considet a retrial unlikely.
  • 单独或复合的电压脉冲电器;通常用来调节脉冲比率。
    a generator of single or multiple voltage pulses; usually adjustable for pulse rate.
  • 报应近在眼前;有些人相信审判的一天即将到来;处在即将生的险境;他即将退休。
    retribution is at hand; some people believe the day of judgment is close at hand; in imminent danger; his impending retirement.
  • 一种机读目录,用于通过blaise(英国大不列颠图书馆自动化信息系统)和sdc(系统展公司)信息检索系统检索数据库。machinereadablecatalog,libraryofcongress的缩写。
    A machine readable catalog designed for retrieval of a database through the BLAISE and the SDC information retrieval system.
  • 它允许用户的投递或回收消息,这些消息不是针对某一个具体的用户送的,它就像在办公室的公告牌上布通知一样。
    It allows users to post and retrieve messages that are not directed to a specific user, much like announcements are posted on an office bulletin board.
  • 整个选举过程持续两个半小时,共选票793张(包括委托选举的180张),收回780张,候选人王富江和刘大进因票数领先而当眩
    The election process lasted two and a half hours. Of the 793 ballots issued (including 180 to those who entrusted others to vote for them), 780 were retrieved. Candidates Wang Fujiang and Liu Dajin were elected as they got the most votes.
  • 他们补了去年一月起的加薪。
    They get a pay rise retroactive to last January.
  • 他获得从去年1月份开始补的增加工资。
    They receive a pay rise retroactive to last January.
  • 卷舌音的舌尖在嘴中前后上下运动而出清晰的声音;卷舌音的
    Articulated with the tip of the tongue turned back and up toward the roof of the mouth; retroflex.
  • 一切文明国家比较开明的首脑,对于财富与工业的本质作了进一步深入观察以后,已经确信,对未开化、半开化或文化在衰退中的国家进行的教化工作和殖民地的形成,为文明国家提供了展生产力的场所,而这比战争的相互敌对行动或贸易限制能提供更丰硕更安全的果实。
    A clearer insight into the nature of wealth and industry has led the wiser heads of all civilised nations to the conviction that both the civilisation of barbarous and semi-barbarous nations, and of those whose culture is retrograding, as well as the formation of colonies, offer to civilised nations a field for the development of their productive powers which promises them much richer and safer fruits than mutual hostilities by wars or restrictions on trade.
  • 这是因为在最近时期内,抗战和进步势力还不可能展到足以全部压服投降和倒退势力的缘故。
    The reason is that the forces supporting resistance and progress cannot build up enough strength in the immediate future to overwhelm the forces supporting capitulation and retrogression.
  • 在这里应使全党同志认识的,就是不要把各地生的投降、反共、倒退等严重现象孤立起来看。
    What all our Party comrades must realize in this connection is that the serious cases of capitulation, anti-communism and retrogression which have occurred in various places should not be viewed in isolation.
  • 如果十亿人的中国不坚持和平政策,不反对霸权主义,或者是随着经济的展自己搞霸权主义,那对世界也是一个灾难,也是历史的倒退。
    If China, with its one billion people, abandoned the policy of peace and opposition to hegemonism or if, as the economy developed, it sought hegemony, that would also be a disaster for the world, a retrogression of history.
  • 在当前的时机中,这种必要性更加明显。当前时机中的特点,一方面,是抗日民族统一战线中的投降危险、分裂危险和倒退危险日益展着;又一方面,是我们党已经走出了狭隘的圈子,变成了全国性的大党。
    This necessity is all the more obvious in the present situation, which has special features: on the one hand, the danger of capitulation, of a split and of retrogression within the Anti-Japanese National United Front is increasing daily, while on the other, our Party has stepped out of its narrow confines and become a major national party.
  • 然而,回过头一想,温特博士现"基因组揭秘竞赛"的宣传也有好处。
    In retrospect,however,Dr Venter sees that all the publicity about the “ race to the genome” has brought benefits,too.
  • 今年的香港电影回顾专题"光影缤纷五十年",介绍香港电影在过去50年的展。
    The topic of the Hong Kong Cinema Retrospective this year was Fifty Years of Electric Shadows introducing the development of Hong Kong movies.
  • 宣告婚姻无效法院对已生或将生的不完美婚姻所作的无效宣告
    The retrospective as well as prospective invalidation of a marriage, as for nonconsummation, effected by means of a declaration stating that the marriage was never valid.
  • 法院的指示由法庭或其他审议结构出的命令或指示,记录在案但不必记入最终判定或判决中
    A direction or command delivered by a court or other adjudicative body and entered into the record but not necessarily included in the final judgment or verdict.