出Chinese English Sentence:
| - 不夸张地说,投机商多得很,他们买下土地,然后放它个一两年,再以几倍于以前的价格卖出去。
Speculators are thick on the ground-literally speaking. They buy up land, sit on it for a year of two and resell for several times what they paid. - 伪造、倒卖特许猎捕证或者允许进出口证明书,情节严重、构成犯罪的,比照刑法第一百六十七条的规定追究刑事责任。
If anyone who forges or sells or resells a special hunting and catching license or an import or export permit, and if the circumstances are serious enough to constitute a crime, he shall be prosecuted for criminal responsibility by applying mutatis mutandis the provisions of Article 167 of the Criminal Law. - 第三十七条 伪造、倒卖、转让特许猎捕证、狩猎证、驯养繁殖许可证或者允许进出口证明书的,由野生动物行政主管部门或者工商行政管理部门吊销证件,没收违法所得,可以并处罚款。
Article 37 If anyone forges, sells or resells or transfers a special hunting and catching license, a hunting license, a domestication and breeding license, or an import or export permit, his license or permit shall be revoked and his unlawful income shall be confiscated and he may concurrently be fined by the relevant department of wildlife administration or the administrative authority for industry and commerce. - 胎基本结构与成年动物相似的胎生脊椎动物未出生的幼子
The unborn young of a viviparous vertebrate having a basic structural resemblance to the adult animal. - 在他们继续往前走时,布斯曼太太议论起那工人十分象她丈夫,甚至指出他可能就是她丈夫的兄弟。
After they had gone on, Mrs Bussman commented on the workman's close resemblance to her husband and even suggested that he might be his brother. - 具有或显现出像脉络一样的斑纹。
having or showing markings that resemble veins. - 没有或者没有表现出愤慨或对报复的渴望。
having or showing no resentment or desire for revenge. - 他提出通过该决议的动议
He moves the adoption of the resolution. - 王大叔(主动)提出要收养这个无家可归的孩子。
Uncle Wang offered to adopt the homeless child. - 由政府划出的用于某一特殊目的的一片土地。
a district that is reserved for particular purpose. - 国家物资储备支出
expenditure of state materials reserves - 他抽出每天晚上的时间给儿子读书。
He reserves his evenings for reading to his son. - 这次演出真是新秀荟萃.
The show is a veritable reservoir of new talent. - 水库的堤岸坍塌了,水倾泻而出。
The banks of the reservoir gave away, the water burst forth. - 乔治敦暴力研究中心的执行董事艾伦·李普曼说:"当一些青春期的孩子表现出天不怕地不怕的样子时,他们心中都隐藏着或多或少的恐惧,实际上他们害怕受到任何的伤害。
"When you have adolescent bravado and nothing can hurt you, underneath that is really a tremendous fear that everything can hurt you," said Alan Lipman, executive director of the Center at Georgetown for the Study of Violence. - 话说回来,他那一声令下,台上几个演员不敢违命,又再说话了,观众一看,也重新再听,只是完整一出戏猛然被砍成两段,现在重新焊接在一起,许多美妙的诗句可丢失了不少,格兰古瓦不由心酸,悄悄进行思忖。
Meanwhile the actors had obeyed his injunction, and the public, seeing that they were beginning to speak, resettled itself to listen; not, however, without having lost many a beautiful phrase in the soldering of the two parts of the piece which had so abruptly been cut asunder. Gringoire reflected bitterly on this fact. - 孩子上中学时,当许多妈妈因正处于青春期的孩子与自己开始疏远而痛心时,我突然想出一个挽救措施:在她事先不知情的情况下,突然去学校看望她。
In middle school, when other mothers were already lamenting the estrangement they felt with their adolescent daughters, I hit upon a solution: rescue raids. - 1983年5月,国务院有关部门发出了《关于犯人刑满释放后落户和安置的联合通知》,使刑满释放人员的落户和安置工作有章可循,其主要内容有:
The Joint Notification on Settling of Convicts Released from Imprisonment of May 1983, issued by the relevant departments of the State Council, provides a legal basis for the resettlement of released convicts. Following are the major points. - 今年,审计署主要安排了国债专项资金、水利建设资金、扶贫资金、移民建镇资金、国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工程补助资金审计,以及检察院、法院系统和部分高等院校财务收支审计,揭露查处了大量挤占挪用、损失浪费问题和个人贪污私分案件,同时,提出了加强管理的意见和建议,为保证专项资金的合理有效使用发挥了重要作用。
This year, the National Audit Office generally planned and carried out audits of some special funds including earmarked bond-cushioned funds, poverty alleviation funds, resettlement funds and funds for ensuring the basic living of laid off workers and subsidies for reemployment program. It also audited the revenues and expenditures of public security departments, procuratorial organs, courts and universities and colleges,Through these audits, the National Audit Office has brought to light problems of misappropriation, losses and wastes and embezzlement of public money.Meanwhile, the National Audit Office proposed opinions and recommendations on strengthening the management. In doing so, it has played an important role in ensuring appropriate and effective use of special funds. - 临近港口的某处,在此地进口的货物在再出口之前能免缴关税被接收并保存。
an area adjoining a port where goods that are intended for reshipment can be received and stored without payment of duties. - 计算机病毒是八十年代计算机飞速发展带来的结果,计算机病毒这一名词起因于在计算机上传染的有害程序与生物学中病毒的相似性,该名词起源于1977年出版的、由thomasj.ryan写的一本美国科幻小说《p-1的青春》。人体病毒入侵活的细胞后,就把它转变成制造病毒的工厂。
The computer virus is an outcome of the computer overgrowth in the 1980s. The cause of the term "computer virus" is the likeness between the biological virus and the evil program infected with computers. The origin of this term came from an American science fiction“ The Adolescence of P-1“ written by Thomas J. Ryan,published in 1977. Human viruses invade a living cell and turn it into a factory for manufacturing viruses. - 我本人是在去年十二月经由一个四百人组成的推选委员会选出来的。
I myself was selected in December last year by a committee of 400 people, all of whom reside in Hong Kong. - 该名词起源于1977年出版的、由thomasj。ryan写的一本美国科幻小说《p-1的青春》。
The origin of this term came from an American science fiction"The Adolescence of P-1" written by Thomas J. Ryan, published in 1977. - 第一款任何人,凡在合众国出生或归化合众国并受其管辖者,均为合众国及所居住之州的公民。
Section 1.All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the State wherein they reside. - 我所以作出这样的强调,是因为人一生之中的青年阶段,是最富於幻想力、活力和创造力的阶段,也是最能够有所发明创造的阶段。
I stress this point because in one's lifetime, adolescence is the period when one is most imaginative, energetic, creative and innovative. - 为自己的出生地;为自己的居住地
Have as one's birthplace or place of residence - 他二话没说,拿出笔来,把它借给了我。
Without further ado, he took out his pen and lent it to me. - 当地居民皮尔-滨口女士从未出过远门。
Broome resident Pearl Hamaguchi has never traveled far from home. - 我们出发的时候没有更多的[什么/进一步的]麻烦。
Without more/much/further ado, we set off. - 住宅区都一块一块地标划出来了。
The residential districts were all dotted out. - 住宅区都一块块地标划出来了。
The residential districts were all plotted out. - 一个主要由供出租用的房屋组成的住宅区。
a residential district occupied primarily with tenement houses.
|
|
|