中英惯用例句:
  • 他们一常在树林里野餐。
    Their family often picnics in the woods.
  • 演奏铜管乐器、木管乐器和打击乐器的一组音乐
    a group of musicians playing brass and woodwind and percussion instruments.
  • 管弦乐团用各种乐器一起演奏的一群音乐,通常乐器包括弦乐、木管乐器、铜管乐器及打击乐器
    A large group of musicians who play together on various instruments, usually including strings, woodwinds, brass instruments, and percussion instruments.
  • 专门研究具制造的木工。
    a woodworker who specializes in making furniture.
  • 木头般的热带草,有空空的木质茎;成熟的竹竿用于建筑和具。
    woody tropical grass having hollow woody stems; mature canes used for construction and furniture.
  • 工厂生产毛织品。
    This factory produces woollen goods.
  • 文字专家
    An expert on words.
  • 这个国的劳力正在减少。
    The working population of the country (ie The proportion of the population that works or is available for work) is growing smaller.
  • 作品集锦摘录几位作作品所编成的文学作品
    A literary work pieced together from the works of several authors.
  • 工作并不意味着你同时干多种活,一个工作日干的事要比别人还多。
    Just because you work at home doesn't mean you have to multitask more than anyone else would during a typical workday.
  • 宪章主义1838至1848年活跃于英国的政治改革,主要是工人组成的政党的原则及实践
    The principles and practices of a party of political reformers, chiefly workingmen, active in England from1838 to1848.
  • 拙工匠抱怨什不好使。
    An ill workman quarrel with his tools.
  • 一般也都忍了,不忍也不行,因为他的手艺好;
    People generally tolerated old John because they had to and because he was a good workman.
  • 工人们骑自行车回
    The workmen cycled home.
  • 工人们骑自行车回去。
    The workmen cycled off home.
  • 曾极力地把人性注入工作场所,一个例子就是位于卡尔马的沃尔沃汽车装配厂。
    Manufacturers have tried to install humanity in the workplace, like Volvo car assembly plant at Kalmar where each team had its own workshops.
  • 委员会又举办了不同的教育和宣传活动,例如在四月开展防止性骚扰教育活动,以及在六月推出儿童电视剧集,探讨不同情况下的性别歧视、残疾歧视和庭岗位歧视。
    It undertook various publicity and educational programmes such as the campaign to prevent sexual harassment in the workplace in April, and the launching of a children's TV series highlighting different stories of sex discrimination, disability discrimination and family status discrimination in June.
  • 世界家具史
    history of world furniture
  • 我们必须改变我们的想法,调整我们的教育政策,并创造一个有利于丰富新加坡人的知识的社会和庭环境。
    An important first step is to change our mindset, fine-tune our education policies and nurture a conducive home and social environment which will help make Singaporeans becoming better informed and more worldly with the passage of time.
  • 这也是世界许多国通行的做法。
    This is also the practice adopted in many countries worldwide.
  • 如果我回晚了,我父母会担心的。
    My parents worry if I come home late.
  • 这只会使他们国的局势进一步恶化。
    This will only result in a further worsening of the situation in their country.
  • 天气变得糟糕起来,中午就开始下起雨来,所以我们决定赶紧停止,早点回
    The weather worsened and it started to rain in the early afternoon so we decided to cut our losses and return home early.
  • 最后,让我藉这个机会与大共勉,一起为「老有所养、老有所属、老有所为」的目标共同努力。
    Finally, may I take this opportunity to encourage each and every one of us to fulfil the common goal of providing the elderly with a sense of security, a sense of belonging and a feeling of health and worthiness.
  • 我哥哥离开时, 我大概十岁左右 。
    I would be about ten when my brother left home.
  • 愿他们再能平安回家 !
    Would [I would] that they were safe home again!
  • 你是去看电影还是待在里?
    Which would you rather do, go to cinema or stay at home?
  • 那个醉汉摇摇晃晃地走回
    The drunken man weaved his way home.
  • 那位作以该事件为中心编写故事。
    The writer has woven a story about the event.
  • 哦!这酒吧内客人爆满了。
    Wow! The bar is filled with people.
  • 剧院上演的那出新剧极为轰动。
    The new play at the National Theatre's a wow.
  • 他们(与那公司)(在付款问题上)陷入长期的法律纠纷中.
    They were involved in a long legal wrangle (with the company) (over payment).