中英慣用例句:
  • 街區城鎮中沿着連續的街道兩的呈長方形的地段
    A usually rectangular section of a city or town bounded on each side by consecutive streets.
  • 緣或界的鄰接。例如,不間斷的連續的一串存儲單元。
    Touching or joining at the edge or boundary. For example, an unbroken consecutive series of storage locations.
  • 今年5月和6月,中國先後同美國、歐盟就中國加入世貿組織多談判的遺留問題進行磋商,並達成了全面共識。
    In May and June this year, Chinaheld consultations and reached comprehensive consensus with US and EU on the outstanding issues in the multilateral negotiation of China's WTO accession.
  • 今年5月和6月,中國先後同美國、歐盟就中國加入世貿組織多談判的遺留問題進行磋商,並達成了全面共識。
    In May and June this year, China held consultations and reached comprehensive consensus with US and EU on the outstanding issues in the multilateral negotiation of China's WTO accession.
  • 有兩名保守黨議員轉至自由黨一
    Two Conservative MPs went over to the Liberals.
  • 他在保守黨左派的一
    He is on the leave of the conservative party.
  • 邋遢醜陋的女人被認為醜或不修幅的邋遢婦女
    A woman considered ugly or unkempt.
  • 中國一貫重視同周國傢的睦鄰友好關係,積極推動建立雙信任措施。
    China has consistently stressed friendly, good-neighborly relations with
  • 信中又說那位置動搖,明年要過來這裏,別謀枝棲,叫我替他介紹,我接看這信,也就回了一封信,循例寫幾句安慰的話。
    The letter also said that his current job was no longer secure and he would like to return to find another job. He asked me to help him find one. After reading his letter, I sent him a reply with some words of consolation.
  • 梁托一種裝飾性或承托重物的結構單元,其兩形成一直角,一臂嵌在墻上,另一臂嵌在一突出表面下;肘托或梁托
    A decorative or weight-bearing structural unit, two sides of which form a right angle with one arm flush against a wall and the other flush beneath a projecting surface; a console or corbel.
  • 界黨還有一個任務,就是大小五井和九隴兩個軍事根據地的鞏固。
    The Party in the border area has another task, namely, the consolidation of the military bases at Five Wells and Chiulung.
  • “請看,警官,”我一說,一拿出錢夾,從裏面取出兒子的照片。
    “Look, constable,” I continued, taking out my wallet and withdrawing the picture of my son from it.
  • 這傢飯店坐落於康斯坦斯湖
    The hotel stands on the shore of lake constancy.
  • 我覺得我的腳跟和衣尤其是攻擊的目標,就一面盡可能有效地用火鉗來擋開較大的鬥士,一面又不得不大聲求援,請這傢裏的什麽人來重建和平。
    I felt my heels and coat-laps peculiar subjects of assault; and parrying off the larger combatants as effectually as I could with the poker, I was constrained to demand, aloud, assistance from some of the household in re-establishing peace.
  • 在圓內作一個六邊形
    to construct a hexagon within a circle
  • 加入世貿組織後,中國將與包括歐盟在內的世貿組織各成員密切合作,發揮積極和建設性的作用,推動新的多貿易談判的進程。
    After entering the WTO, China will closely cooperate with all WTO members including the EU playing a positive and constructive role in promoting the new round of multilateral trade negotiations.
  • 正如任何一個伏都教大師都會告訴你的,假如你想置某人於死地,根本用不着去碰他,衹需用腳踩碎那人脫落的一顆臼齒就夠了,剩下的事就交給“無的法力”去辦。
    As any voodoo artist will tell you, if you want to grind someone into powder, you don't need to touch him at all. It's quite enough to stamp on a missing molar and let "contagious magic" do the rest.
  • 這個兩的夾角是多大?
    How big is the angle contained by these 2 sides?
  • 閃電一隻前腿纏着它的脖子,心滿意足地躺在雕像旁,和她最好的朋友睡在了一起。
    Lying next to the statue, one arm wrapped around the statue's neck, was Lightning, contentedly sleeping with her best friend.
  • 這兩國之間的界問題歷來是爭議的焦點。
    The border has always been a bone of contention between these two countries.
  • 阻擋的位置一種賽跑位置,其中一名選手沒有空間超過他或她前面或上的一群選手
    A racing position in which a contestant has no room to pass a group of contestants immediately to his or her front or side.
  • 中國主張通過談判解决界和海域劃界問題,按照公平原則劃定與海岸相嚮相鄰國傢的海域界限,反對使用武力或采取激化事態的行動。
    China advocates settling unresolved border and maritime demarcation issues through negotiation, and demarcating maritime boundaries with neighboring countries or countries contiguous to opposite coasts based on the principle of equity, and opposes the use of force or provocative acts.
  • 二十世紀五十年代和六十年代初,兵團按照“不與民爭利”的原則,在天山南北的塔剋拉瑪幹、古爾班通古特兩大沙漠緣和自然環境惡劣的境沿綫,興建水利,開墾荒地,在茫茫戈壁荒漠上建成一個個田陌連片、渠係縱橫、林帶成網、道路暢通的緑洲生態經濟網絡。
    In the 1950s and early 1960s, following the principle of “not competing for benefits with the local people,” the XPCC built water conservancy works and reclaimed wasteland along the edges of the Taklimakan and Gurbantünggüt deserts to the north and south of the Tianshan Mountains, respectively, and along the borders where the natural environment was adverse. Now they have built up ecologically sound economic networks of oases, with contiguous fields, crisscrossing canals, ubiquitous forest belts and radiating roads.
  • 正中深處纔是真正的聖波爾行宮,門面一再增多,自查理五世起接二連三地不斷對行宮進行妝扮修飾,雜亂無章,畫蛇添足,兩百年來建築師個個隨心所欲,在其各座小教堂任意增添半圓後殿,在其道道長廊上任意砌起山墻,在其屋頂上任意竪起無數隨風轉動的風標;行宮的兩座高塔相連,圓錐形頂蓋的底部圍着一道垛子,頂蓋看起來就像捲的尖帽。
    at the extremity, the Hotel Saint-Pol,properly speaking, with its multiplied facades, its successive enrichments from the time of Charles V., the hybrid excrescences,with which the fancy of the architects had loaded it during the last two centuries, with all the apses of its chapels,all the gables of its galleries, a thousand weathercocks for the four winds, and its two lofty contiguous towers, whose conical roof, surrounded by battlements at its base, looked like those pointed caps which have their edges turned up.
  • 橫跨或穿越大陸的或在大陸另一的。
    spanning or crossing or on the farther side of a continent.
  • 在上衣的前;是衣領的延長部分。
    at the front of a coat; continuation of the coat collar.
  • 斷層由於地殼的變動或移動而引起的在岩石構成連續性上的破裂,伴之以裂縫的一相對於另一的錯位
    A fracture in the continuity of a rock formation caused by a shifting or dislodging of the earth's crust, in which adjacent surfaces are differentially displaced parallel to the plane of fracture.
  • 在大力發展外貿進出口、積極招商引資的同時,今年以來我國對外承包工程與勞務合作、對外投資等其他各項外經貿業務也都取得了新的進展,多雙經貿關係進一步得到加強。
    While actively developing import and export and promoting business and investment, we have also made fresh achievements in other foreign economic and trade areas such as foreign project- contracting, labor cooperation and outward investment, and further consolidated the multilateral and bilateral economic and trade ties .
  • 我從左幹到右, 他從右幹到左.
    I work from left to right, he works contrariwise.
  • 具有圓形在頂部嚮裏彎麯、底部相交的平面形輪廓;通常用於卡片或情人節禮物上。
    a plane figure with rounded sides curving inward at the top and intersecting at the bottom; conventionally used on playing cards and valentines.
  • 適用於特區的二百多條多國際公約中,約有80條不適用於內地。
    More than 200 multilateral conventions are applicable to the HKSAR, about 80 of which do not apply to the Mainland.
  • 有趨同的緣的銼刀。
    a file with converging edges.