曾中英慣用例句:
| - 黨為了加強自己隊伍的團结和統一,為了正確地發揮自己的領導作用和核心作用,曾經同在這一問題上的各種錯誤的傾嚮,進行了堅决的鬥爭。
In order to strengthen solidarity and unity within its own ranks and correctly play its role as leader and nucleus, the Party has waged an uncompromising struggle against all sorts of erroneous deviations in this regard. - 年內,投資推廣署曾參與兩項大型活動,宣傳香港作為國際金融及商業中心的優勢,以及加強香港與其他地方的商業聯繫。
During the year, Invest Hong Kong took part in two major events to underline Hong Kong's advantages as an international financial and business centre, and to strengthen business links. - 另據報道,與此相似的來歷不明的光束在美國的其它地方和歐洲都曾出現過。
The formation also matches reports of unexplained lights in the sky from all across the United States, as well as England and Europe. - 但是,有人告訴我,對你們有眼睛可看的許多人來說,藝術的世界是一片黑暗,未曾開發,未曾照亮。
Yet I am told that, to many of you who have eyes to see, the world of art is a dark night, unexplored and unilluminated. - 讓我們來設想一個web站點,它正在經歷着巨大的未曾預料到的信息流量的增加。
Consider the Web site that experiences a large, unforeseen increase in traffic. - 這種學生流動的模式在五年前則未曾聽說過。
This pattern of student movement was unheard of five years ago. - 身為男子不抽煙不喝酒曾視為無男子氣概.
It was once thought unmanly not to drink and smoke. - 這是該校有史以來未曾出現過的情況。
That is a situation unprecedented in the history of the school. - 一些香港從來未曾有過的事件也接踵而來。
A series of unprecedented events rapidly followed. - 這不是極端行為,不是遏製不住地渴望從飛機上跳出或縱身跳下懸崖那樣的行動(我曾跳過一次蹦極,幸好衹一次)。
0.K., it isn't extreme, not like an unquenchable yen to jump out of airplanes or dive off cliffs. (I did bungee jump once. Once. Fortunately. - 今天我在會議中的發言主要基於以下兩個目的:首先,支持布裏剋斯博士和埃爾巴拉迪博士的評估報告,布裏剋斯博士曾經在1月27日在安理會中表示:“很明顯,伊拉剋並沒有真正接受决議的條款,並沒有真正解除其大規模殺傷性武器。”
I asked for this session today for two purposes: First, to support the core assessments made by Dr. Blix and Dr. ElBaradei. As Dr. Blix reported to this council on January 27th, quote, ``Iraq appears not to have come to a genuine acceptance, not even today, of the disarmament which was demanded of it,'' unquote. - 我國最大的電腦造商,一度曾為帶動[經濟]成長的火車和無與倫比的成功企業,說裁員及工廠關閉將耗費60億元——納稅前數字。此一數字將在年終結賬的最後項目中顯現。
The nation's biggest computer manufacturer, once an engine of growth and an unrivaled success, said the job cuts and plant closings would cost about $6 billion before taxes, a sum that will be reflected in its bottom line by the end of this year. - 他曾經如此肆無忌憚地惡意中傷過我。
He once did me such an unscrupulous shot in the eye. - 一個廣為報道但未經證實的消息說,他們兩位曾經互寄電子郵件多年。
One widely reported (but unsubstantiated story) is that the two have exchanged e? mails for several years. - 我曾經幾次打算學開車,卻都沒有學成。
My early attempts at learning to drive were unsuccessful. - 薩哈岡曾競選墨西哥中部城市賽拉雅市(位於福剋斯家乡所在的瓜那加托州)市長,但沒有成功。
Sahagun ran unsuccessfully for mayor of Celaya, a central Mexican city in Fox's home state of Guanajuato. - 我在那份報告中還曾指出,為了進行徹底的核查,完成裁軍任務,伊拉剋方面提供實質性的合作是必不可少的,我已經說過,這種合作需要更加開誠布公的態度。
In my last updating, I also said that a decision to cooperate on substance was indispensable in order to bring, through inspection, the disarmament task to completion and to set the monitoring system on a firm course. Such cooperation, as I have noted, requires more than the opening of doors. - 三峽工程的難得,所以孫中山先生早已提出過,中國領導人曾經幾次努力策劃,經過大半個世紀,直到在今天開始成為了事實。
The Yangtze project is indeed an uphill task. That is why Dr. Sun yat-sen made such remarks a long time ago. After repeated efforts of planning for more than half a century, the Chinese leaders are eventually turning a dream into reality. - 再一個明顯的例子,就是曾經和十九路軍一道進攻江西紅軍的第二十六路軍,不是在一九三一年十二月舉行了寧都起義,變成了紅軍嗎?
Take another striking example. Did not the 26th Route Army which, together with the 19th Route Army, had attacked the Red Army in Kiangsi, stage the Ningtu Uprising in December 1931 and become part of the Red Army? - 他未曾結婚,因為他對女人懷有許多心理障礙
He never marry because he have so many hang-ups about women. - 他未曾結婚,因為他對女人懷有許多心理障礙。
He never marry because he have so many hang ups about women. - 他隱隱約約地覺得以前曾經見過她。
At the back of his mind is the vague idea that he has met her before. - 榮譽屬於那些親臨競技場,滿面泥污、汗水和鮮血的人。他們不懈地努力,他們曾犯過錯,並一再失敗。他們滿懷激情,執着不懈,將生命奉獻於崇高的事業。
The credit belongs to the person who is actually in the arena; whose face is actually marred by dust and sweat and blood, who strives valiantly, who errs and comes short again and again, who knows great enthusiasm and great devotions, whose life is spent in a worthy cause; - 一九九九年,該局曾甄審香港演藝學院及香港教育學院所開辦的課程。
In 1999, programme validations were conducted at the Hong Kong Academy for Performing Arts and the Hong Kong Institute of Education. - 我們曾經嚴厲地指斥了所謂“有退無進”的逃跑主義,擁護嚴格紀律的執行,就是因為衹有這種在正確計劃下的英勇决戰,才能戰勝強敵;
We have strongly condemned the flightism of "only retreat, never advance" and have supported the strict enforcement of discipline, because it is only through heroic decisive engagements, fought under a correct plan, that we can vanquish the powerful enemy; - 西藏曾經被認為是一個神秘的地區,現在她早已揭去神秘的面紗,呈現在世界面前。
Once regarded as a mysterious region, Tibet has long thrown off its veil to reveal itself to the world. - 我們在威尼斯度假時曾到附近的幾個地方觀光過.
During our holiday in Venice we went on a few trips/excursions to places near by. - 曾經瀕於滅絶的維吾爾族巨大音樂經典套麯“十二木卡姆”,由四十年代末僅有兩三個高齡藝人能夠較完整地演唱發展到成立新疆木卡姆藝術團、木卡姆研究室,廣泛演唱,得到發揚光大。
The ``Twelve Mukams'' opera, a classical musical treasure of the Uygur people, which was on the verge of being lost, has been preserved. At the end of the 1940s, only two or three elderly musicians could sing it completely. But now it is flourishing, since the Mukam Art Troupe and Mukam Research Office have been established in Xinjiang. - 儘管ulm城衹有10萬居民,但宏偉的建築處處展示着這裏曾擁有的輝煌。
Even though Ulm only has one hundred thousand inhabitants, the splendid architecture shows that this city was the subject of a veritable building phenomenon in the past. - 伯靈頓美國佛蒙特州西北部一城市,在蒙彼利埃西北偏西,位於的尚普蘭湖邊,是該州最大的城市,在1812年的戰爭期間曾是陸軍和海軍基地。人口39,127
A city of northwest Vermont on Lake Champlain west-northwest of Montpelier. The largest city in the state, it was the site of a military and naval base during the War of1812. Population,39, 127. - 她對生命的熱忱,使她完全投入雅加達和新加坡兩地之間瞬息萬變的生活經驗。她曾說過:“天堂可以等候,我卻不能!”
True to the intensity of her passion for embracing the vicissitudes of the lived experience that Jarkata and Singapore can offer, she was often in betweenness: "Heaven can wait, but I won't !" - 我們在錯劃階級、分浮財、殺人等問題上,都曾打到中農,而尤以在軍糧供應上損害中農利益最大,甚至還損害到貧農的利益。
The middle peasants were victimized by all the mistakes we made in differentiating classes, distributing movable property, executing people, etc.; we encroached upon their interests very seriously in imposing grain levies on them, and we even harmed the interests of poor peasants.
|
|
|