Chinese English Sentence:
  • 巴伯里用哨吹一支罗士兰渔民歌曲。
    Barbary whistled a Ronssllon fisherman 's song.
  • 他的社论中对政客的头攻击使文章生机勃勃。
    he enlivened his editorials with barbed thrusts at politicians.
  • 塔拉戈纳西班牙东北部一城市,位于地中海沿岸,巴塞罗纳西南偏西方。在公元前3世纪以后它成为罗马统治下西班牙的一个重要城镇。在公元714年,该城落入摩尔人之手。人113,075
    A city of northeast Spain on the Mediterranean Sea west-southwest of Barcelona. A leading town of Roman Spain after the third century b.c., it fell to the Moors in a.d.714. Population,113, 075.
  • 仅够糊口的收入
    Barely enough income on which to exist.
  • 伯恩:在不知道资金来源的情况下,我不想去讨价还价,白费舌。
    I don't want to waste my time bargaining without knowing where the money will come from.
  • 运送敞货舱中的散装材料的驳船。
    a barge carrying bulk materials in an open hold.
  • 罗彻斯特美国纽约州西部一城市,位于布法罗东北偏东且濒临安大略湖附近的纽约州驳船运河。始建于1812年,随着伊利运河的通航(1825年)而迅速发展。人231,636
    A city of western New York east-northeast of Buffalo on the New York State Barge Canal near Lake Ontario. It was first settled c.1812 and grew rapidly after the opening of the Erie Canal(1825). Population,231, 636.
  • 母牛正在牲棚里吃乾草呢。
    The cows were feeding on hay in the barn.
  • 为此我们租了一间不大不小的房子,一个牲棚和160英亩地。
    So we leased a modest house, a barn and160acres.
  • 这些母牛靠稻草在牲棚里过冬。
    The cows are wintering over on straw in the barn.
  • 我对妻子说了一声后就跑向牲棚去拿锄头。
    Then I head ed for the barn to get a hoe.
  • 自街头小报去年春天连篇累牍报道布什总统的双胞胎女儿违规饮酒以来,总统一直对有关她们的话题三缄其,却时不时提起自己的爱犬斯波特和巴尼。
    President Bush has built a thick wall of privacy around his twin daughters, the spirited twosome who made tabloid headlines last spring for under-age drinking. Whereas he often mentions his dogs, Spot and Barney.
  • 实际上与顾拜旦也有关,后来他提议,1913年获国际奥委会正式批准,把“更快、更高、更强”定为奥林匹克号。这是奥林匹克的一个标志。
    In fact, it was also related to Mr. Baron de Coubertin. Later, he suggested and in 1913, the Olympic committee approved officially to use it as the Olympic slogan and the symbol, too.
  • 王平:实际上与顾拜旦也有关,后来他提议,1913年获国际奥委会正式批准,把“更快、更高、更强”定为奥林匹克号。还是奥林匹克的一个标志。
    Wang Ping: In fact, it was also related to Mr. Baron de Couber-tin. Later, he suggested and in 1913, the Olympic Committee ap-proved officially to use it as the Olympic slogan and the symbol, too.
  • 他回到营房去包扎伤
    He returned to the barracks to dress his injuries.
  • 哈里喜欢夸说他在战争中的英勇行为,但有一次我碰巧得知,他在军队的整个服役期间只不过是个科切斯特营房中的一个仓库管理员。
    Harry is fond of shooting his mouth off about his daring exploits in action during the last war, but I happen to know he was a storeman at Colchester barracks for the whole of his time in the army.
  • 近20年来,军队先后向地方开放101个机场,开放和腾让29个港码头、300多条铁路专用线、90条通信线路、1000多个仓库、300多万平方米军事用地及部分营房设施。
    Over the past 20 years China's armed forces have opened 101 airports to the public, and opened or surrendered 29 harbors and docks, more than 300 special railway lines, 90 telecommunications lines, 1,000-some warehouses and over three million square meters of land on former military reserves and some barracks facilities.
  • 再回到河水的问题上来。经过多次讨论,利用河水的方法是建造河拦河坝。
    Returning to the river, a method of using their water which has been much discussed is the estuarine barrage.
  • 金斯顿宾夕法尼亚州中部一城市,位于偏东北萨斯奎汉纳河边,与威尔克斯-巴黑相望。它主要是居民区。人15,681
    A borough of northeast-central Pennsylvania on the Susquehanna River opposite Wilkes-Barre. It is mainly residential. Population,15, 681.
  • 一种短管大径的袖珍手枪。
    a short-barreled pocket pistol of large caliber.
  • 手枪短管,大经的左轮手枪或手枪
    A short-barreled, large-caliber revolver or pistol.
  • 他递给我一把径.22英寸的短筒猎枪。
    He handed me a short barreled.22-caliber rifle.
  • 他笔直向前高速飞行,越过港,飞临海面。
    He barreled straight ahead, across the harbour and out over the sea.
  • 迪林格手枪一种有一个大钻孔轮管,可放在袋里携带的短小的手轮
    A short-barreled pistol that has a large bore and is small enough to be carried in a pocket.
  • 警方在广场的入处设置了路障.
    The police barricaded off the entrance to the square.
  • 进出的高关税是国际贸易的障碍。
    Heavy duties on imports and exports are a barrier to international trade.
  • 除消对进的贸易壁垒
    To lift trade barrier from import
  • 政府已解除了对进小气车的贸易壁垒。
    The government has lift trade barrier on foreign car.
  • 政府已解除了对进小气车的贸易壁垒。
    The government have lift trade barrier on foreign car.
  • 到那边过8号检票就是。
    Just go through the No.8 ticket-barrier over there.
  • 查尔斯刚开对巴里说怎样踢球,巴里就生气地说:“住嘴!”
    Charles began to tell Barry how to kick the ball, and Barry said angrily, "Keep you mouth shut!"
  • 中国轻工业品进出公司的林先生约见美国梯美思公司的商人和技术人员史密斯先生和汤姆森先生,商讨在北京制造梯美思机械手表的业务事宜。
    Mr Lin of the China National Light industrial Products Import and Export Corporation meets Mr John Smith and Mr Barry Thompson, businessman and technician from the Timex Company of the U. S. to discuss manufacturing the Timex mechanical watch in Beijing.