则中英惯用例句:
| - 有些商人仍然认为学校里的教授们脑筋糊涂,思想激进;有些教育界人士则把商人看作惟利是图之辈,目前这种相互不信任由于相互需求已经基本消失了。
While there are a few businessmen who still regard college professors as fuzzy-minded and lilcely to be radical, and a few educators who still look on businessmen as mere money-grabbers, the mutual distrust has generally disappeared in the mutual need. - 充满激情的诗歌使人联想起古希腊赞美酒神的合唱诗的不规则诗歌表达
An irregular poetic expression suggestive of the ancient Greek dithyramb. - 而对于这个原则问题,争论的双方倒是没有什么分歧,倒是几乎一致的,都有某种程度的轻视工农兵、脱离群众的倾向。
On this question of principle, however, there has been hardly any divergence between the two contending sides and they have shown almost complete agreement; to some extent, both tend to look down upon the workers, peasants and soldiers and divorce themselves from the masses. - 中国政府坚持以按劳分配为主体、多种分配方式并存的制度,体现效率优先、兼顾公平的原则。
The Chinese government adheres to a diversified distribution system with distribution according to work as the main form. The principle is to give priority to efficiency with due consideration to fairness. - 穷则变,变则通。
A diversity lead to prosperity. - 排便不规则,少有或困难;可能是肠阻塞或憩室炎。
irregular and infrequent or difficult evacuation of the bowels; can be a symptom of intestinal obstruction or diverticulitis. - 假使剥去了人们的衣服的话,到底彼此的阶级能够维持到什么程度,倒是一则有趣的问题。
It is an interesting question how far men will retain their relative rank if they were divest of their clothes. - 假如股价为50便士,全年股息为10便士,则收益为20%。
If the shares cost 5Op and the total annual dividend is lop the yield is 20%. - 有些公司则要保留盈利,以备危急时可用,所以不愿把盈利分发出去。
There are also some companies which prefer to keep the profits for rainy days and are therefore reluctant to pay them out as dividends. - 一九九九年经由破产管理署署长变现的资产达5,488万元,而5,209万元的债款则在183宗破产或清盘个案中发还债权人。
The assets realised by the Official Receiver during 1999 amounted to $54.88 million, while $52.09 million in dividends was paid to creditors in 183 insolvency cases. - 万物遵循同一条神圣法则
All things by a law divine - 分案申请应当依照专利法及本细则的规定办理有关手续。
The divisional application shall go through all the formalities in accordance with the provisions of the Patent Law and these Implementing Regulations. - (四)申请的修改不符合专利法第三十三条规定,或者分案的申请不符合本细则第四十三条第一款规定的。
where the amendment to the application does not comply with the provisions of Article 33 of the Patent Law, or the divisional application does not comply with the provisions of Rule 43, paragraph one of these Implementing Regulations. - 第一百一十二条国际申请包含两项以上发明或者实用新型的,申请人在办理进入中国国家阶段手续后,依照本细则第四十二条第一款的规定,可以提出分案申请。
Rule 112 Where two or more inventions or utility models are contained in an international application, the applicant may, after going through the formalities for entering the Chinese national phase, submit a divisional application in accordance with the provisions in Rule 42, paragraph one of these Implementing Regulations. - 第四十二条一件专利申请包括两项以上发明、实用新型或者外观设计的,申请人可以在本细则第五十四条第一款规定的期限届满前,向国务院专利行政部门提出分案申请;
Rule 42 Where an application for a patent contains two or more inventions, utility models or designs, the applicant may, before the expiration of the time limit provided for in Rule 54, paragraph one of these Implementing Regulations, submit to the Patent Administration Department under the State Council a divisional application. - 该飞机制造公司的一位官员说,他认为装备这种飞机去探则地雷是可行的。
An official of the aircraft company said he thought outfitting the aircraft to detect land mines was doable. - 科大的理学院、工学院和工商管理学院均开办学士、硕士和博士学位课程,而人文社会科学学院则开设研究生课程,并为各学院的本科生提供通识教育。
Its Schools of Science, Engineering and Business and Management offer bachelor, master and doctoral degree programmes while its School of Humanities and Social Science offers postgraduate programmes and provides general education for all undergraduates. - 香港科技大学于一九九一年创校。该校的三间学院,即理学院、工学院和工商管理学院,开办学士、硕士和博士学位课程,而第四间学院,即人文社会科学学院,则开设研究生课程,并为各学院的本科生提供通识教育。
HKUST, opened in 1991, awards bachelor's, master's and doctoral degrees in three schools: Science, Engineering, and Business and Management. A fourth school, Humanities and Social Science, offers graduate degrees and provides general education for all undergraduates. - 这是我所听到过的最动人的记实性广播节目之一;一则反映现实生活的优秀作品。
It was one of the most moving pieces of documentary radio I have ever heard broadcast; a remarkable slice of real life. - 用于数据处理中的物理设备,它是相对于程序、过程、规则和有关的文件编制而言的。对照software。
Physical equipment used in data processing, as opposed to programs, procedures, rules, and associated documentation. - 答应我不声张,否则我什么话也不对你说。
Promise to lie absolutely doggo, or I shan't say anything. - 首先你必须精通换气,否则你会游得像狗刨式一样,溅起许多水花却只得到一点效果。
You'll need to master that first, otherwise your swimming will always be like the doggy-paddle. You'll splash water around a lot, with very little result. - 3.如果任何一成员有理由认为作为另一成员之国民或居民的知识产权所有人正从事违反前一成员的有涉本节内容之法规的活动,同时前一成员又希望不损害任何合法活动、也不妨碍各方成员作终局决定的充分自由,又能保证对其域内法规的遵守,则后一成员应当根据前一成员的要求而与之协商。
3. Each Member shall enter, upon request, into consultations with any other Member which has cause to believe that an intellectual property right owner that is a national or domiciliary of the Member to which the request for consultations has been addressed is undertaking practices in violation of the requesting Member's laws and regulations on the subject matter of this Section, and which wishes to secure compliance with such legislation, without prejudice to any action under the law and to the full freedom of an ultimate decision of either Member. - 我们再次申明矢志支持一切为维护各国主权平等的努力,尊重其领土完整和政治独立,以和平手段并按照正义与国际法原则解决争端,给予仍处于殖民统治和外国占领下的人民以自决权,不干涉各国内政,尊重人权和基本自由,尊重所有人的平等权利,不分种族、性别、语言或宗教,进行国际合作以解决经济、社会、文化或人道性质的问题。
We rededicate ourselves to support all efforts to uphold the sovereign equality of all States, respect for their territorial integrity and political independence, resolution of disputes by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law, the right to self-determination of peoples which remain under colonial domination and foreign occupation, non-interference in the internal affairs of States, respect for human rights and fundamental freedoms, respect for the equal rights of all without distinction as to race, sex, language or religion and international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character. - 我们积极倡导和维护和平共处五项原则,坚决反对以强凌弱的霸权主义和强权政治,坚持原则,支持公道,伸张正义,努力维护广大发展中国家的正当权益,推动建立公正合理的国际政治经济新秩序。
We have actively advocated and safeguarded the Five Principles of Peaceful Co- existence , resolutely opposed the hegemonies and power politics with the strong domineering over the weak. We have upheld principle and justice , striving to let justice prevail and safeguarding the legitimate rights and interests of the vast developing countries , and pushed the establishment of a just and reasonable new international political and economic order. - 然而,当今世界上,以大欺小、以强凌弱、干涉内政、侵犯主权、武装侵略和占领他国领土等违背联合国宪章和国际法准则的行径仍然存在,局部战争和地区冲突从未停止。
However, in today's world, acts which go against the United Nations Charter and the principles of international law still exist. These include such practices as the big bullying the small, the strong domineering over the weak, interfering in the internal affairs of other countries and violating their sovereignty, and armed aggression and occupation of the territory of other states. Local wars and regional conflicts have been incessant. - 主教严肃而温和地在他肩上点了一下,对他说:“除非上帝要保护这家人,否则看守也徒然。”
The Bishop touched his shoulder, with gentle gravity, and said to him, "Nisi Dominus custodierit domum, in vanum vigilant qui custodiunt eam," Unless the Lord guard the house, in vain do they watch who guard it. - “如捐款人承担税款,则赠款需增值纳税。”
"If the donor bears the tax the value of the gift has to be grossed up to include the tax." - 我正在用打字机打一则新闻报导,突然门铃响了。
I am tapping out a news report on my typewriter when the doorbell ring. - 我正在用打字机打一则新闻报导,突然门铃响了
I was tapping out a news report on my typewriter when the doorbell rang - 我的心跳不规则。
My heart beat goes dot and carry one. - 加倍的倍数在对方叫牌的基础上加倍,这样当完不成定约时则增加惩罚
A bid doubling one's opponent's bid in bridge, thus increasing the penalty for failure to fulfill the contract.
|
|
|