中英慣用例句:
  • 那計劃的點勝過缺點。
    The advantages of the plan outweigh its drawbacks.
  • 該方案的點超過缺點。
    The advantages of the scheme outweigh its disadvantages.
  • 相互之間都明白他/她不是十全十美的,而且都明白伴侶的點蓋過了缺點。
    Each knows he or she is not perfect. Both understand that their partner's virtues outweigh his or her flaws.
  • 通過以上討論,我們可以得出結論:自行車的點遠大於缺點,並且在現代社會它仍將發揮重要作用。
    From what has been discussed above, we may safely draw the conclusion that advantages of bicycle far outweigh its disadvantages and it will still play essential roles in modern society.
  • 通過以上討論,我們可以得出如下結論:儘管傢長想親自照看孩子的願望是可以理解的,但是這樣做的缺點遠大於點。
    From what has been discussed above, we may safely draw a conclusion that, although the parents' desire to look after children by themselves is understandable, its disadvantages far outweigh the advantages.
  • 通過以上討論,我們可以得出結論:儘管額外學習的確有很多點,但它的缺點不可忽視,且遠大於它的點。
    From what has been discussed above, we may safely draw the conclusion that, although extra studies indeed enjoy many obvious advantages, its disadvantages shouldn't be ignored and far outweigh its advantages.
  • 北京是首都,是全國的政治、文化中心,為了改善首都大氣環境質量,體現城市現代文明,樹立城市良好形象,提高城市競爭能力,必須下决心改變北京以煤為主的能源結構,建立市場化的質能源供應體係,從而保證社會和經濟的可持續發展。
    Beijing, capital of P. R. China, is the political and cultural center of the nation. In order to improve the urban air quality, highlight the urban modern civilization, rebuild impressive images and boost the city's competitiveness and strength, the coal-dominated energy mix must be overhauled to establish a market-based quality energy supply system, so as to ensure the sustainable development of Beijing's social economy.
  • 而是說你着重談他們的點,談起他們的缺點時,要采用這種方式,即你所談的人無意中聽到你說的話,你也坦然,無須感到內疚。
    It means, rather, that you focus on the positive -- and that if you do talk about weaknesses, you do it in such a way that you wouldn't be ashamed to have the person overhear it.
  • 為優美的風景所傾倒
    be overpowered with the beauty of the scene
  • 工黨候選人擊敗了保守黨人前次多獲4000票的勢而獲勝。
    The Labour candidate overturned the previous Conservativemajority of 4000.
  • 該報告將對全世界不同區域各城市內的水與衛生情況提供詳細概述,並將側重討論先關鍵政策問題,以達到《千年宣言》內製訂的與水和衛生有關的目標。
    The report will provide a detailed overview of the situation of water and sanitation in cities in different regions of the world, and will focus on key policy issues with priority to meet the water- and sanitation-related goals set out in the Millennium Declaration.
  • 敵人被越之兵擊潰。
    The enemy were overwhelmed by superior forces.
  • 女性比例雖沒有占壓倒勢,但接近65%。
    It wasn't an overwhelming percentage,but close to 65%.
  • 去年,舊金山的選民以壓倒性勢通過了一項發行1億美元債券的倡議,來償付太陽能電池板、風能及提高公共建築中能源利用效率所需的費用。
    Last year,San Francisco voters overwhelmingly approved a $ 100-million bond initiative to pay for solar panels,wind power and energy efficiency for public buildings.
  • 與國際志願服務培訓接軌,建立志願者培訓中心和若幹專業培訓基地,開展國內、國外“五環志願者”培訓,並有步驟地組織秀志願者赴海外學習、交流和培訓。
    In collaboration with international volunteer training organizations, Beijing will set up a volunteer training center and a number of training camps for special skills. The “Five Rings Volunteers” training will be conducted both at home and overseas. Outstanding volunteers are to sent abroad for studies, exchanges and training.
  • 擁有房屋的勢和缺點
    The upsides and downsides of home ownership.
  • 她在牛津大學學習英文,等學位.
    She got a first in English at Oxford.
  • 他在牛津大學獲得頭等異成績。
    He took a first class in Oxford.
  • 她在牛津大學獲得頭等異成績。
    She took a first class in Oxford.
  • 從實用的角度來看,氧氣療法也更具勢。
    For practicality, oxygen therapeutics also excel.
  • 珠蚌需要潔淨的水來生産質珍珠。
    Oyster requires clean water to produce good pearls.
  • 1978——1992年,有572名傑出的女性獲全國勞動模範光榮稱號,有20152名秀女性獲全國“三八”紅旗手光榮稱號。
    In the 1978-92 period, 572 outstanding females were cited as national model workers, and 20,152 others were given the title of "March 8 (International Women's Day) Red-Banner Pacesetters".
  • 另一點在於重新包裝同拆卸一樣易如反掌。
    The tango pack has another advantage: ease of unpacking is match by ease of re-packing.
  • 從成本角度出發,包路由的巨大勢是其共享資源:很多通話的包都是在同一條電綫上傳輸。
    From a cost perspective, the great advantage of packet routing is that it shares resources: Packets from many conversations travel in the same wire.
  • 幾座能將周圍景物盡收眼底的玻璃電梯,把舉止雅的顧客攜載到3個購物樓層,各層專營質地好、價位高的商品。
    Elegant customers are carried in panoramic glass lifts to its three floors of specialised high-quality, high price-tag stores.
  • 王平:正是依靠奇拉維特的異表現,實力不強的巴拉圭隊在心理上占據了上風,擊敗了南美各路勁旅,成為位居阿根廷之後第二個進入法國世界杯的球隊。
    Wang Ping: Depending on Chilavert's outstanding performance,the Paraguayan team, which was not in an advantageous position got the upper hand psychologically. It defeated every powerful force and was the second team after the Argentinean team to enter the French World Cup
  • 王平:正是依靠奇拉維特的異表現,實力不強的巴拉圭隊在心理上占據了上風,擊敗了南美各路勁旅,成為位居阿根廷之後第二個進入法國世界杯的球隊。
    Wang Ping: Depending on Chilavert's outstanding performance, the Paraguayan team , which was not in an advantageous position got the upper hand psychologically. It defeated every powerful force and was the second team after the Argentinean team to enter the French World Cup.
  • 仿犢皮紙;仿羊皮紙類似精製犢皮或羊皮紙的一種粗糙的、黃白色的質紙張
    A heavy off-white fine-quality paper resembling this parchment.
  • 程序員經常都會忘記其他先級規則,所以應該用括號明確規定計算順序。
    Programmers often forget the other precedence rules, so you should use parentheses to make the order of evaluation explicit.
  • 戰爭或戰役也有以相對的劣或平衡狀態而結局的,那時,在戰爭則出現妥協,在戰役則出現對峙。
    A war or campaign may also end in a situation of relative superiority or of parity, in which case there is compromise in the war or stalemate in the campaign.
  • 到那時,配合着我們自己的其他條件,再配合着敵人內部的變動和國際上的有利形勢,就能使敵我總的形勢走到平衡,再由平衡走到我敵劣。
    When that happens, these changes, together with other factors on our side and together with the changes inside the enemy camp and a favourable international situation, will turn the over-all situation between us and the enemy first into one of parity and then into one of superiority for us.
  • 勞改機關定期或不定期按照罪犯的綜合改造表現,擇依法提請人民法院予以減刑或假釋。
    In accordance with the law, the reform-through-labour institutions regularly or from time to time recommend to the People's Court that selected prisoners have their sentences reduced or be released on parole, based on their overall conduct while undergoing reform.