中英惯用例句:
  • 我想向你提出一些父般的忠告。
    I'd like to give you some fatherly advice.
  • 我父总是对我做事的方式百般挑剔。
    My father is always finding fault with the way I do things.
  • 不应对任何一个儿女有所偏爱。
    A mother mustn't favor one of her children more than the others.
  • 这个孩子的棕色眼睛像他的父
    The child favors his father with his brown eyes.
  • 任人唯如在公事中对戚偏爱或袒护
    Favoritism shown or patronage granted to relatives, as in business.
  • 任人唯在委以政治职位时无视其资历而对老朋友进行的偏袒
    Favoritism shown to old friends without regard for their qualifications, as in political appointments to office.
  • 当权者给戚或密友偏爱(比方给他们工作)。
    favoritism shown to relatives or close friends by those in power (as by giving them jobs).
  • 喜欢谁就亲热谁。
    Kissing goes by favour.
  • 我父喜欢干园艺活。
    My father's favourite hobby is gardening.
  • 我父喜欢干园艺活。
    My father 's favourite hobby is gardening.
  • 在这个使用干部的问题上,我们民族历史中从来就有两个对立的路线:一个是“任人唯贤”的路线,一个是“任人唯”的路线。
    Throughout our national history there have been two sharply contrasting lines on the subject of the use of cadres, one being to "appoint people on their merit", and the other to "appoint people by favouritism".
  • 现在,军队里总有少数人喜欢垒点山头,喜欢搞那么一个小圈子,喜欢那些吹捧自己的人、听自己话的人,任人唯
    Now there are always a few people in the army who like to build strongholds or set up small tight circles of one sort or another; they are partial to persons who flatter and obey them, and they practise favouritism when making appointments to posts.
  • 过去张国焘的干部政策与此相反,实行“任人唯”,拉拢私党,组织小派别,结果叛党而去,这是一个大教训。
    The cadres policy of Chang Kuo-tao was the exact opposite. Following the line of "appointing people by favouritism", he gathered personal favourites round himself to form a small clique, and in the end he turned traitor to the Party and decamped. This is an important lesson for us.
  • 有的人老以为自己一贯正确,闹新的山头主义,任人唯,用自己的好恶作标准来看干部,对自己好的就拉过来,不好的就排挤,总想自己搞一帮人,总以为不搞一帮人就办不成事情。
    Some cadres regard themselves as infallible, foster a new version of the ``mountain-stronghold'' mentality, and exercise favouritism in making appointments. They have their own standards for judging cadres, try to gather supporters around them and elbow other people aside. They are always trying to form a circle of their own, thinking that they won't get anything done otherwise.
  • 要全心全意为人民服务,深入群众倾听他们的呼声;要敢说真话,反对说假话,不务虚名,多做实事;要公私分明,不拿原则换人情;要任人唯贤,反对任人唯
    I hope you will serve the people wholeheartedly, go among the masses and listen to their opinions, dare to speak the truth and oppose falsehood, not seek undeserved credit but perform real services, make a clear distinction between public and private interests, refrain from seeking personal favour at the expense of principle and appoint people on their merits rather than by favouritism.
  • 许多的远都来巴结这位有钱的老人。
    Many distant relatives fawned on the rich old man.
  • 我们发现这个儿子很象她母
    We find the mother featured in the son.
  • 他说:“凡是妇女、孩子、仆役、没有力量的、贫困的和没有知识的人的过失,都是丈夫、父、主人、豪强者、有钱的和有学问的人的过失。”
    He said, "The faults of women, of children, of the feeble, the indigent, and the ignorant, are the fault of the husbands, the fathers, the masters, the strong, the rich, and the wise."
  • 倾听他们的声音,并自融进你从事的市场中去征求客户的反馈。
    Listen to them. Get out into the markets you serve, and ask your customers for feedback.
  • 兄弟般的感情;密的兄弟关系。
    brotherly feelings; close fraternal ties.
  • 她的父负担她的费用,否则她不会在这里。
    Her father pays her fees, otherwise she wouldn't be here.
  • 要是她的父不负担她的费用,她就不会在这里。
    If Her father didn't pay her fees; she wouldn't be here.
  • 自从他母去世并丢下他去自己谋生之后,他完全疯了。
    He's gone completely round the twist since his mother died and left him to fend for himself.
  • 汤姆在父死後只得自谋生计了
    When his father died, Tom had to fend for himself
  • 汤姆在父死後只得自谋生计了。
    When his father die , tom have to fend for himself.
  • 古老的一科与蕨类植物有密切缘关系其受精作用是借游泳精子进行的。
    ancient palmlike plants closely related to ferns in that fertilization is by means of spermatozoids.
  • 世界首例试管婴儿路易斯·布朗出生后24年的时间里,成千上万想做父母的人们得到科学家们的保证说,试管内受精对基因不会有什么额外的危险。
    In the 24 years since the birth of Louise Brown,the world's first test-tube baby,thousands of would-be parents have been assure that as far as scientists knew there was no extra risk of genetic damage associated with in-vitro fertilization,or IVF.
  • 我帮助父给农作物施肥。
    I help my father fertilize the crops.
  • 主席先生、爱的同事:    今天我谨代表我的祖国和对这次会议充满热切希望的13亿中国人民,荣幸地向各位介绍北京第二次申办奥运会的情况。
    Mr. President, Dear Colleagues,On behalf of my country and of the Chinese people nurturing fervent hopes about this session today, we have the honor, for a second time, of presenting Beijing's bid for the Olympic Games.
  • 强烈地认为做为华人,必须懂得华文。
    Mama felt fervently that a Chinese must know Chinese.
  • 她经常为她母的健康担忧。
    She's always fidgeting about her mother's health.
  • 玛丽老是为她母的健康担忧。
    Mary is always fidgeting about her mother's health.