家中英惯用例句:
| - 那位寡妇让学生住在她家里。
The widow lodged students in her home. - 社会上无地位,被要求在家从父、出嫁从夫、夫死从子,没有独立的人格和身份,被剥夺了接受文化教育和参加社会活动的权利。%$
Having no social status, women were forced to obey their fathers before marriage, their husbands after marriage and their sons if they became widowed. They had no personal dignity or independent status, and were deprived of the right to receive an education and take part in social activities. - 那些金融家把无价值的股票卖给寡妇们以掠夺她们的钱财。
Those financiers made spoil of widows' money by selling them worthless shares. - 琼斯先生被两个家伙欺骗了,他们宣称是为孤寡的人募捐。
Mr Jones was done in by two men who claimed to be collecting money for orphans and widows. - 为庆祝生日,玛丽在她家后面的院子里搞个烤香肠聚会。
For her birthday party, Mary had a wiener roast in her back yard. - 前二书是两个男人在他们的妻死后写的,而后一书则是一个年老的作家在他的妻还活着的时候写的。
The first two were written by the husbands after their wives' death, while the last was written in the author's old age during his wife's lifetime. - 一个国家的已开发地区的边缘的不发达地区。
a wilderness at the edge of a settled area of a country. - 两户人家之间间隔500英里是常有的事,汽车开出家门后要开上50英里才能上主路也不是什么新鲜事。
There is only the massive Australian wilderness, where some houses are 500 miles apart and some driveways are 50 miles long. - 难怪“食在广州”家喻户晓。
No wonder that "eating in Guangzhou" is wildly known. - (三)故意破坏国家保护的珍贵文物或者名胜古迹的;
wilful damage of valuable cultural relics or places of cultural and historical interest under state protection; and - 他立遗嘱把钱捐给一家医院。
He willed his money to a hospital. - 我司希望贵公司拓销机械,请将你司在本地的独家代理赋予敝公司为盼。
We are willing to push the trade in your machine, and hope you will give us the sole agency for our place. - 那个愚蠢的老人把所有的家产都给了那些不应得到的人。
The stupid old man willed all his fortune to people who didn't deserve it. - 太阳电视电子(总公司设在哥伦布市的连锁店)每股售价最低降到10美元。收盘时又回涨至每股13美元,当天价格仍下降一元三角七分五。因此俄亥俄州这家公司一位分析师墨尔登昨天说,“大家突然对消费者电子工业感到不安。”
"Everybody is suddenly getting the willies about the consumer electronics industry," Philip Muldoon, an analyst for the Ohio Company, said yesterday as the share price of Sun Television and Electronics, a chain based in Columbus, fell as low as $10, before rallying to close at $13, still down $1.375 for the day. - 今天,由于有了现代交通和组织良好的社会,成千上万的人们愿意并且渴望离开他们出生的环境。而巨,他们离家外出越频繁,对出生的环境的情感就可能越少。
Today, thanks to modern transportation and well-organized societies, thousands of people willingly and eagerly leave the surroundings where they were born, and the oftener they do so, the less sentiment they are likely to have for those surroundings. - 所谓领导权,不是要一天到晚当作口号去高喊,也不是盛气凌人地要人家服从我们,而是以党的正确政策和自己的模范工作,说服和教育党外人士,使他们愿意接受我们的建议。
Leadership is neither a slogan to be shouted from morning till night nor an arrogant demand for obedience;it consists rather in using the Party's correct policies and the example we set by our own work to convince and educate people outside the Party so that they willingly accept our proposals. - 热爱国家和愿意为国家牺牲。
love of country and willingness to sacrifice for it. - 饰有垂柳图案的陶瓷餐具装饰有白底蓝画的家用陶瓷,图上画有柳树,通常还有一条河
Household china decorated with a blue-on-white design depicting a willow tree and often a river. - 他们不管大家喜不喜欢就引进了法律。
They introduced the new laws willy-nilly. - 小手小脚的瘦弱家伙——埃德蒙·威尔逊。
a wispy little fellow with small hands and feet- Edmund Wilson. - 滑头的老家伙对儿子道:“乔,留心点儿,那女孩儿看上你了。”
The wily old fellow said to his son,"Have a care, Joe, that girl is setting her cap at you." - 你这可怜的家伙!大家都知道他是个罗里罗嗦的人。
You poor guy! Everyone knows he's a real windbag. - 这些易碎的布林迪斯青铜雕像对于考古学家来说是个意外的收获,对艺术史学家来说也是如此。
The fragile Brindisi bronzes are a windfall for archaeologists and art historians alike. - 我沿着弯曲的山路回家。
I went home along a winding mountain path. - 玛格丽特的密友格伦康纳说:“和许多家庭不同,王室成员聚在一起的时间很多。”玛格丽特几乎每个周未都到温莎堡看她母亲。
"Unlike a lot of families, spent a lot of time together," says Glenconner, who adds that Margaret joined her mother at the latter's Windsor residence nearly every weekend. - 最后当我离开她回家走去时,温迪说她过得很开心。
When I feft for home, Windy said it had been a happy day. - 我家失火时,最不幸的是那天刮风。
When my house was on fire, the devil of it was that it was windy. - 这家报纸的观点很右.
This newspaper's views are very right wing. - 她高高兴兴地回家了。
She went home on wings. - 伊拉克能够使用翼展仅为数米的小型无人机向其邻国投放生物战药剂,如果可以,他还将向其他国家发动此类进攻,其中包括美国。
Iraq could use these small UAVs which have a wingspan of only a few meters to deliver biological agents to its neighbors or if transported, to other countries, including the United States. - 当我们回到爱丽斯姑姑家的时候,所有人的目光都投向了我们父女俩,只见父亲正向母亲挤眼。这时,我才恍然大悟,原来只有我一个人还蒙在鼓里。
When we arrived back at Aunt Alice’s, all eyes turned as we entered. I saw Daddy wink at Mother, and then I realized everyone had known but me. - 其实家庭内争吵的赢家永远不可能是真正的赢家。
But the winner in a domestic argument is never really the winner.
|
|
|