中英惯用例句:
  • 各尽所能,按劳/需配。
    From each according to his ability, to each according to his work/needs.
  • 英国工会联盟在一项提议中表示,高跟鞋是对女性人格的贬低,而且会对身体造成永久性的伤害。该联盟的大部成员都为男性。
    The Trade Union Congress, predominantly male, has proposed a motion arguing that high heels are demeaning to women while they also contribute to long term injuries.
  • “许多零售业的雇主会强迫女员工穿高跟鞋,并把穿高跟鞋作为着装规范的一部。”
    Many employers in the retail sector force women workers to wear high heels as part of their dress code.
  • 避免出现以下情形:组织提供重大信息的决策者要注意,不要让别人觉得你是一个障碍,是一个怀疑论者,或者是一个只专注于那些过去,现在,将来都不起作用的事情的消极员工。你要避免被人看作是一位不肯创新的员工。不要停留在事情的表面,也不要不愿意和大家享信息。
    Appearances to Avoid: The purveyor of significant, needed organization knowledge needs to take care that he is not seen as a road block, a naysayer, or a negative employee who focuses on what doesn't work, didn't work, and won't work. You'll want to avoid being viewed as an employee who is not open to new ideas. You need to stay away from the appearance of territoriality or unwillingness to share information.
  • 我一直主张睡个小觉。哪种方式最好?在30钟里睡上20钟(另外十钟是为了放松和进入睡眠状态)。或者你可以两种方式并用,喝杯拿铁与小睡片刻相结合。
    I've long been an advocate for napping. The best kind? A 20-minute snooze within a 30 minute time period (10 extra minutes to get comfortable and into sleep mode). Or try the Nap-a-latteTM, which is the dynamic duo.
  • 如何成功地创业?不存在十全十美的企业家--即便比尔盖茨也会犯错--不过具备一些素质能帮助你成功。如果你在以下的大部事项中做得足够好,那么你就拥有了一个好的开头。
    What does it take to start a successful business? While there's no such thing as the perfect entrepreneur -- even Bill Gates has made mistakes -- a number of personal qualities can help you to build a successful business. If you pass muster on most of these traits, you're off and running.
  • 能和数字打交道。相当一部的时间需要跟踪资金--开销、收入、税等等。怕数学可不行。
    You can work with numbers. You will spend a fair amount of time keeping track of money -- expenses, revenues, taxes and the like. A math phobia won't help.
  • 我发现,现今处于巅峰的领导者要明明白白体现自身优先要实现的目标就必须要做以下十件事。无论你是只负责某个部门、某个规模不小的公司的部还是某个富可敌国的跨国公司,引导你作出决定的领导原则都应是相似的。
    It seems to me that today's prime-time leader needs a top-10 list that clearly lays out his or her priorities. Whether you're running a department, a large corporate division, or a multinational with a market cap, the leadership principles that guide your decisions are much the same.
  • 只要想想你最近的不愉快对话–无论是与朋友、家人或陌生人:刚开始一切都很顺利,直到对方跨过界线开始刺探财务状况、性生活或健康问题。不管怎麼努力,你对过享者已永远改观。
    Just think back to a recent uncomfortable conversation you had with someone -- a friend, family member or total stranger. Things were going well until the other person just laid it all out there: an unnecessary peek into his or her financial situation, sex life or health problems. No matter what you do, your view of an oversharer is forever changed.
  • 在火车上痛苦的閒聊是一回事,工作上的TMI却是个可怕怪兽。工作时,过享会损坏名声,让同事在走廊避开你,甚至有害职涯。
    Painful chitchat on a train is one thing, but workplace TMI is its own monster. At work, oversharing can damage your reputation, make your co-workers avoid you in the hallway and even damage your career.
  • 电视肥皂剧很有趣没错,但如果在现实生活中上演就没那麼好玩。假如你因手而泪眼婆娑,然后下星期又因新恋情而手舞足蹈,将会打坏你的名声。别人对你的爱情生活没那麼感兴趣,而且也会导致他人无法割你的感情和专业生活。
    Matters of the heart: Soap operas are fun to watch on TV, but they're not fun to live. Your reputation will suffer if you come into the office in tears one day because you broke up with your significant other and then you dance down the hall the next week because you met the love of your life. Your love life isn't as interesting to anyone else as it is to you, and people may be unable to separate your romantic life from your professional one.
  • 要明白恐惧是压力的一个组成部,它是一种与穴居时代俱来的“要么对抗,要么逃跑”的复杂反应。当我们遭遇危险时,肾上腺素就会大量泌,心跳加速,血压升高,呼吸变快。
    Understand that fear is a component of stress, the complex fight-or-flight response ingrained in us since the cave days. When we're confronted with danger, epinephrine (adrenaline) starts pumping, the heart speeds up, blood pressure increases, breathing quickens.
  • 如果你无法做到保持一种姿势坐5钟以上,那么你可以试一试瑜伽。《瑜伽学报》医学编辑TimothyMcCall博士说,集中注意力于不同姿态的身体的复杂之处可以迫使你过滤掉那些“如磁带卷一般无休止的战颤和恐惧”,从而使你回到现实中来。这样,你就开始从脑海中清除对未来的担心。
    If sitting in one position for more than five minutes sounds impossible, you might try yoga. Concentrating on the physical intricacies of different poses forces you to filter out the "endless tape loops of chatter and fear, " says Dr. Timothy McCall, medical editor of Yoga Journal, allowing you to be present in the moment. In so doing, you begin to clear the mind of future worries.
  • 科学家发现彻底不考虑这些问题很有帮助。迈阿密大学触觉研究所所长TiffanyField在对由于安德鲁飓风而受到心理创伤的60名在校儿童的研究中发现,连续一个月、每周接受两次30钟按摩的孩子其忧郁情况有所下降,而那些看放松内容的录像片的孩子则没有什么改观。作为人的压力标记的皮质醇水平在接受按摩的一组中也出现了相当程度的下降。如果你不喜欢按摩,那也可以出去好好走一走、游游泳或骑骑车。锻炼不仅有利于保持身体健康,而且能减少焦虑和忧郁。
    Scientists are finding that it can help to get outside your head completely. In a study of 60 schoolchildren traumatized by Hurricane Andrew, Tiffany Field, director of the University of Miami's Touch Research Institute, found that depression dropped in kids who received 30 minutes of massage twice a week for a month,kids who watched a relaxing video showed no improvement. And cortisol levels, the body's marker for stress, declined significantly in the massage group. If massage isn't your thing, go for a vigorous walk, swim or bike ride. Exercise is not only good at keeping you fit,it reduces anxiety and depression, too.
  • 这条路在这里分岔。
    The road divides here.
  • 我们意见分歧。
    We are divided in our opinions.
  • 大部游戏差不多都是这个价钱。
    Most games cost about that much.
  • 我们将蛋糕成三份吧。
    Let's divide the cake into three.
  • 我愿意消除一下我们之间的歧。
    I'd like to-repair our differences.
  • 这个玩笑开得有点-过了。
    This joke has gone a little too far.
  • 我们应该充利用我们的时间。
    We should make good use of our time.
  • 这一地区三之一的地方都是森林。
    One third of this area is covered with forest.
  • 电子计算机正渐渐成为我们日常生活的一部
    Computers are becoming a part of our everyday life.
  • 大部的地球表面被水覆盖着。
    Most of the earth's surface is covered by water.
  • 甲壳虫乐队代表了他们时代的部精神。
    The Beatles represented part of the spirit of their age.
  • 若能寄给我贵校的入学申请材料我将十感激。
    I would be very grateful for information about entry to your college.
  • 难舍难分
    very reluctant to separate.
  • 按劳分配
    Distribution of “to each according to his work”.
  • 投资银行相当于股票承销人或代理商,作为股票发行者和投资者之间的媒介。投资银行家通过再次发行或协调处理前期发行的股票的配,维持已经发行股票的市场,或为公司私募寻找买家。
    An investment banking firm acts as underwriter or agent, serving as intermediary between an issuer of securities and the investing public. Investment bankers handle the distribution of blocks of previously issued securities, either through secondary offerings or through negotiations, maintain markets for securities already distributed, and act as finders in private placements of securities.
  • 你的牛排要几分熟?
    How do you want your steak?
  • 台湾是中国领土不可割的一部
    Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
  • 各尽所能,按劳分配
    from each according to his ability, to each according to his work.