分中英慣用例句:
| - 分析你的産出。怎麽樣纔可以更有效的工作?你有多少時間是浪費在世俗的瑣事上,而不是用來完成你所熱愛的挑戰或者你上司所賞識的工作上呢?求職者們,記錄下你們在不同招工場所所花的時間,並計算下真正達到效果的時間是多少吧。如此一來,你便能重新努力去追求高價值的事情。如果一個就業局兩年前就倒閉了,為什麽你還在那裏徘徊不前呢?
Analyze your output. How could you have been more efficient? How much of your time goes to trivial, mundane work rather than the challenging stuff you enjoy and that your boss values? Job-seekers, log the time you spend at various job sites, and count how many real leads that effort yields. This way you can reprioritize your efforts for high value results. Why are you still lurking on that job board that dried up two years ago? - 看來情況已十分清楚,我們希望你能設法盡快解决問題。
This seems to be a very clear case and we hope you will see your way to make a prompt settlement. - 喝水。“水是關鍵”,佛羅裏達洲Aventura的普林逖長壽中心醫學主任Steven Masley說,“如果你不喝水,你會感到疲勞”。你大部份的身體是由水分構成,甚至一點點的缺水都會讓你精力溜走。
Drink water. "Hydration is critical, " says Steven Masley, medical director of the Pritikin Longevity Center in Aventura, Florida. "If you don't hydrate, you're going to feel tired." The majority of your body is made of water, even a slight deficiency can rob you of your “oomph”! - 首先,我為您映放8分鐘的多媒體簡介。
First, I'll show you an 8-minute multimedia. - 十分抱歉,先生。但是張先生這周確實太忙了。
I'm terribly sorry, Sir, but Mr.Zhang is really busy this week. - 我的分機號碼是123。
I'm at extension 123. - 現在大部分新電話都是按鍵式的。
Most new telephones are touch-tone phones. - 一項調查顯示,三分之二的女性更願意為男上司工作,因為他們是更好的管理者,而且比較不會情緒化。
Two thirds of women prefer working for male bosses because they are better managers and less prone to moods, a study has suggested. - 那些有女上司的女職員中,百分之四十認為她們能比她們的直接上司幹得更好。
It also emerged four out of ten women who have female bosses believe they could do a better job than their immediate superior. - 但是儘管有以上的憂慮,女性上司在管理者和雇員之間的關係中更人性化的方面得分很高。
But despite the worries, female bosses did score highly on the more personal side of the manager/employee relationship. - 要同時兼顧分派給約翰的任務和我自己的職責是很睏難的。
It was difficult for me to take care of both John's assignment and my own responsibilities. - 人資部助理每個月會分發員工的薪資支票。
The HR assistant distributes employee paychecks every month. - 首先,我們要解决雙方關於供貨品質的分歧意見。
First of all, we have to settle our disputes about the quality of your supplied goods. - 其次,我想分析一下造成貨損的原因。
Secondly, I'd like to look at the causes of the damage. - 既然你要經常出差,去申請一張飛行積分卡。積纍飛行里程是商務旅行的額外補貼之一。到時候告訴我你是怎麽帶着旅行包生活的。
Since you'll be traveling often, apply for a frequent flyer card. Gathering frequent flyer miles is one of the perks of OCS travel. And let me know how you like living out of a suitcase. - 我們要求用不可撤消的、允許分批裝運、金額為全部貨款、並以我方為擡頭人的信用證,憑即期匯票支付。
For payment we require 100% value, irrevocable L/C in our favour with partial shipment allowed clause available by draft at sight. - 百分之五十用信用證,其餘的用付款交單,您看怎麽樣?
What do you say to 50% by L/C and the balance by D/P? - 有部分貨物與合同的規格不符。
Part of goods do not coincide with standards described in the contract. - 我想這部分款就充當賠償金了。
We'd like to use the payment as our compensation fee. - 我們下個星期就要一部分的訂貨,所以我們有部份想用空運。
We need part of that order by next week, so we would like to do a partial air shipment. - 當然有。100或以上的訂單我們有百分之五的折扣。
We sure do. We give a five percent discount for orders of a hundred or more. - 訂單是六百組的話,我們可以給你百分之十的折扣。
On an order of six hundred, we can give you a discount of ten percent. - 我們有六傢主要的零售商在大部分的分店做展示。而且我們的展示隊伍已經為計算機展在起跑了。
OK. We have six major retailers running demonstrations at most branches. And our exhibition team is already on the road setting up for computer shows. - 看樣子我們似乎低估了成本。根據製造廠商的說法,成本會比原先計劃的還高出百分之八。
Well, it seems that we underestimated the costs. According to the factory, it will cost about eight percent more than initially projected. - 我們新産品的抱怨率非常高,幾乎高達百分之七。
The complaint rate for our new product line is very high, almost seven percent. - 那意味我們會有額外的開銷,而我們會把價格增加部分轉嫁到你們身上。
That will involve additional expenses for us, which we'll have to pass on to you as a rate hike. - 恐怕我們無法接受。你們的合約上說你們會以低於百分之五的瑕疵率交貨。
I'm afraid that's unacceptable. Your contract says that you will deliver a product with a reject rate of less than five percent. - 我們準備減價百分之五。
We're ready to reduce the price by 5%. - 我們最多能減價百分之二。
The utmost we can do is to reduce the price by 2%. - 我們最多能減價百分之二。
The best we can do is to reduce the price by 2%. - 社會主義的最終目標是解放生産力,消滅剝削,消除貧富兩極分化,最終達到共同富裕。
The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity. - 資本主義和社會主義並不是以計劃經濟和市場的多少來劃分的。
Socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy.
|
|
|