Chinese English Sentence:
  • 非核心和免费节目的观众,更一举提高过50%。
    Besides, audience for its non-core and free programmes also saw a 50% surge.
  • 城乡居民储蓄存款余额由1978年的210.6亿元,增加到1997年的46279.8亿元,人均储蓄存款由22元增加到3744元,分别增长218.8倍和169.2倍,城乡居民利息收入高达2000多亿元,此外,还拥有400多亿美元的外币存款,8000多亿元的手持现金,4000多亿元的各种债券,2500多亿元股票,以及1000多亿元的内部职工股票,金融资产总额过6万亿元。
    The balance of total savings deposits of urban and rural residents rose from 21.06 billion yuan in 1978 to 4,627.98 billion yuan in 1997, with the per-capita amount surging from 22 yuan to 3,744 yuan, up 219.8 fold and 170.2 fold respectively. The interest incomes of urban and rural residents alone topped 200 billion yuan. In addition, the Chinese residents have more than US$40 billion of foreign exchange savings deposits, more than 800 billion yuan of cash, 400 billion yuan worth of various kinds of securities, 250 billion yuan in stocks and 100 billion yuan of shares issued by their own units, with combined financial properties exceeding 6,000 billion yuan.
  • 竞争,好胜心争取赶上或过另一个的努力或野心
    Effort or ambition to equal or surpass another.
  • 多于,超过
    To exceed or surpass.
  • 优于或超过
    To surpass or exceed.
  • 过;逾越或优于
    To go beyond; exceed or surpass.
  • 过比…更伟大或更好;
    To be greater or better than; surpass.
  • 优于比…好或做得优于;
    To do or be better than; surpass.
  • 你在这幅画的创作上似乎越了你自己。
    You seem to surpass yourself in this painting.
  • 得分过比(对手)获得更多分数而取胜
    To surpass(an opponent) in the number of points won.
  • 过这麽高的分数是很难的。
    It will be hard to surpass this very high score.
  • 比赛技巧胜于,击败在技艺、技能或在得分上过(对手)
    To surpass(an opponent) in skill or technique or in scoring points.
  • 我们球队一定要赶上和过世界篮球水平。
    Our team must catch up with and surpass the advanced world levels of basketball.
  • 编人员每人每天交纳80美元。
    The surpass limits personnel will be charged US$80.00 per person per day (single room).
  • 学习先进,才有可能赶先进。
    One must learn from those who are more advanced before he can catch up with and surpass them.
  • 基础科学前沿发展极快,要赶上去,而且要越世界级的研究中心,不是容易的事。
    Development in the basic sciences is extremely rapid, but to catch up with and surpass the world-class research institutes is a difficult task.
  • 样品或者模型的体积不得过30厘米×30厘米×30厘米,重量不得过15公斤。
    The volume of the sample or model submitted shall not exceed 30cm x 30cm x 30cm, and its weight shall not surpass l5 kilograms.
  • 我们不是说赶上,更不是说过,而是接近。
    We do not mean to catch up with, still less do we say to surpass, but only to approach the level of developed countries.
  • 中国要真正发达起来,接近而不是说过发达国家,那还需要三十年到五十年的时间。
    It will take another 30 to 50 years after that for China to become a truly developed country, to approach -- not surpass -- the developed countries.
  • “噢,当然罗,”他的忠实助手叫起来了,“要是一个妇女不能越常人,就不能算是多才多艺。
    "Oh! certainly," cried his faithful assistant, "no one can be really esteemed accomplished, who does not greatly surpass what is usually met with.
  • 正如本身就是伟大艺术家的米开朗基罗所说:“有些人理应得到雄鹰的称号,因为他们越其他所有的人,并已冲破乌云而见到太阳。”
    As Michelangelo, himself a great artist, said, “Some merit the name of eagles because they surpass all others and break through the clouds to the light of the sun.”
  • 胜过或过一般界限的,特别是在优点方面。
    exceeding or surpassing usual limits especially in excellence.
  • 乎寻常的,尤其在尺寸或比例上。
    surpassing the ordinary especially in size or scale.
  • 越普通、平常或者预料。
    surpassing what is common or usual or expected.
  • 优于或过某种界限的状态。
    the state of excelling or surpassing or going beyond usual limits.
  • 当时,康柏仍然把视线集中在越ibm,这被认为是一个非常有野心的目标。
    at that time, Compaq still had its sights set on surpassing IBM, and it was considered a very ambitious goal.
  • 在1998年选出的第九届全国人民代表大会中少数民族代表占14.37%,在第九届全国政治协商会议中少数民族委员占11.7%,均大大过少数民族占全国人口8.9%的比例;
    Ethnic-minority deputies accounted for 14.37 percent of the Ninth NPC deputies selected in 1998, and for 11.7 percent of the members of the Ninth National Committee of the CPPCC both surpassing the 8.9 percent proportion of the ethnic minority population in the national population.
  • 石部长说,自八届全国人大一次会议以来5年里,中国对外贸易年进出口额由1992年的1655亿美元增加到1997年的3251亿美元,平均年增幅度为14.5%,高于同期国内生产总值11%的增长速度,也大大过了世界贸易平均增长幅度。
    According to Minister Shi, the volume of China's import and export trade soared from US$165.5 billion in 1992 to US$3251 billion in 1997, with its average annual growth rate of 14.5 percent exceeding the 11 percent increase of China's GDP and greatly surpassing the average growth of world trade during the same period.
  •  坚持走改革和发展的道路,以全面实施全民健身计划和奥运争光计划为工作基点,推动北京体育发展模式由局部赶型向整体推进型转变,管理方式由直接、微观管理向间接、宏观管理转变,参与方式由政府动员向大众自主消费转变,北京体育要展现北京高度、北京特色、北京风格、北京气派,成为2008年北京奥运会为中国及世界体育留下独特遗产的重要组成部分,为全面促进首都经济发展、城市繁荣和社会进步做出突出的贡献。
    Adhere to the road of reform and development, implement the National Physical Fitness Programme and the Programme for Olympic Honours in an all-round way as the base point for the work, promote the change of Beijing’s sports development pattern from surpassing the advanced level in part of the sports to an overall improvement of all sports, the change of the management mode from direct and micro management to indirect and macro management, the change of the mode of participation from government mobilization to people’s voluntary consumption. Beijing sports should display Beijing’s elevation, Beijing’s characteristics, Beijing’s style and Beijing’s manner as an important component part of the unique legacy left by the 2008 Olympics in Beijing to the Chinese and world sports and make an outstanding contribution to promoting the economic development, urban prosperity and social progress in the capital city in an all-round way.
  • 出类拔萃之人在所属的种类中极其突出,过常人的人
    One that is exceedingly or surpassingly good of its kind.
  • 剩余出需要的量;过剩
    An amount in excess of need; a surplus.
  • 今年的贸易盈馀过以往任何一年的盈馀。
    This year's trade surplus surpasses those of all previous years.