中英惯用例句:
  • 凯斯蒙德,罗杰·戴维1864-1916英国外交家,第一次世界大战期间在爱尔兰的民族主义运动中寻求德国的援助,后因叛国罪被处决
    British diplomat who sought German assistance in the Irish nationalist cause during World War I and was executed for treason.
  • 凯斯蒙德,罗杰·戴维1864-1916英国外交家,第一次世界大战期间在爱尔兰的民族主义运动中寻求德国的援助,后因叛国罪被处决
    British diplomat who sought German assistance in the Irish nationalist cause during World War I and was executed for treason.
  • 经长期掌管州财政的那个人现在发觉他的地位岌岌可危。
    The man who had long held the office of state treasurer, now found the ground sliding form under him.
  • 美国总统当选人小布什星期三提名奥尼尔出任财政部长,他任宾州商业执行长和前福特总统预算局副局长。
    O'Neill chosen as treasury secretary President-elect George W. Bush was nominating Pennsylvania business executive and former Ford administration budget expert Paul O'Neill as treasury secretary Wednesday, The Associated Press learned.
  • 以往的发明也改变过我们进行战争的方式,使我们远离了堑壕战。
    They changed the way we fought war--caused us to back away from trench warfare.
  • 那可是你母亲经许诺过,让我进一步了解你不关心我的幸福,对我的死活一点不放在心上,唉!
    Make me understand once for all that you are trifling with my happiness, that my life or death are nothing to you.
  • 那捣蛋鬼已走上了正路。我对我大发脾气感到后悔。他们会在我们到那里的时候完成的
    The troublemaker has gone for good. I regretted that I had lost my temper. They will have finished by the time we arrive.
  • 特洛伊是一个伟大的城市。
    Ancient Troy was a great city.
  • 美国总统杜鲁门经说过:“责任止于此!”
    U.S. President Harry Truman once remarked : " The buck stops here ! "
  • 艾莉在厨房里调制冰茶,我站在那儿,打量着她那张经那么坦然,那么信任我的脸。而此时她脸上的神情对我却很冷漠。
    I stand in the kitchen, watching Alie make a glass of iced tea. Her face, once so open and trusting, is closed to me.
  • 澳大利亚研究海龟的专家认为,1900年巴厘岛生存着世界上1/3的海龟。
    Turtle experts in Australia believe that in 1900 the region was home to up to one third?of the world's turtles.
  • 澳大利亚研究海龟的专家认为,1900年巴厘岛生存着世界上1/3的海龟。
    Turtle experts in Australia believe that in 1900 the region was home to up to one third?of the world's turtles.
  • 在有些社团里,象牙被用来作为一种储存财富的有效方法,但是它显然不适宜于小额的购买。
    elephant tusks have been used in some communities as a useful method of storing wealth, but is obviously unsuitable for small purchases.
  • 在有些社团里,象牙被用来作为一种储存财富的有效方法,但是它显然不适宜于小额的购买。
    elephant tusks have been used in some communities as a useful method of storing wealth, but is obviously unsuitable for small purchases.
  • 马克。吐温当过密西西比河上的领航员。
    Mark twain was once a river pilot on the Mississippi.
  • 马克·吐温说,只凭一句赞美的话他就可以充实地活上两个月。
    Mark Twain once said he could go for two months on a good compliment.
  • 如果我没记错的话,我想他经结过婚—那是在他20出头时一桩短暂而又不愉快的事情。
    I think he had been married before—a short and unhappy affair in his early twenties, if my memory serves me right.
  • 经花两个便士就可以买一杯啤酒的,不过那是很久很久以前的事了。
    You could once get a glass of beer for twopence; but that was donkeys' years ago.
  • 本人毕业于东京商务大学,除完成大学四年应修课程外,还接受过两年的打字训练并学习过一年的商业英语。
    I graduated from Tokyo Commercial University, where I have completed the four-year course.Besides, I have had two years'training in typewriting and also studied the English Language, including a year of Business English.
  • 他听说这个公司登广告再雇一个打字员。
    He had heard that the firm was advertising for another typist.
  • 经有过这样一个报告,说使有一个不明飞行物降落在地球上,在着陆期间有一个太空生物出来到处走动,后来又飞走了。
    There was a report of the landing of a UFO during which a space creature had got out and moved around before flying again.
  • 于20世纪60年代和70年代初在俄勒冈州克拉马斯福尔斯军事基地担任美国空军空中交通管制员的迈克尔·史密斯说,一天晚上他看到一个不明飞行物在8万英尺高空盘旋。
    Michael Smith,a former U.S.Air Force air traffic controller stationed near Klamath Falls,Ore.,in the 1960s and early 1970s,reported seeing a UFO hovering at 80,000 feet one night.“ I was told you keep it to yourself,” he said.
  • 但是对于迈克尔-霍桑来说,出现在新泽西州的金光却十分的寻常。霍桑著有几本有关ufo(不明飞行物,飞碟)的书。
    To Michael Hathorne - who has written several books about UFOs.
  • 一种好的风俗,能教化出情感坚贞的男子汉,例如像优里西斯(ulysses)那样,他抵制美丽女神的诱惑,而保持了对妻子的忠贞。
    Grave natures, led by custom, and therefore constant, are commonly loving husbands, as was said of Ulysses, vetulam suam praetulit immortalitati.
  • 他们或许盼望着一天的休息,或许国庆的意义对他们已是理所当然,或许经参加过游行、在电视上也看过不知多少回了,因此觉得“乏味”。
    Maybe they were looking forward to a day of rest. Or have they taken the significance of National Day for granted? Are they "bored" because they have been to the parade and seen it umpteen times on TV?
  • 前面说了农民成就了多年未成就的革命事业,农民做了国民革命的重要工作。
    We said above that the peasants have accomplished a revolutionary task which had been left unaccomplished for many years and have done an important job for the national revolution.
  • 习惯的快乐;多种多样、不同寻常的食物;不寻常的节俭的预算。
    an unaccustomed pleasure; many varieties of unaccustomed foods; a new budget of unaccustomed austerity.
  • 第二,中国红色政权首先发生和能够长期地存在的地方,不是那种并未经过民主革命影响的地方,例如四川、贵州、云南及北方各省,而是在一九二六和一九二七两年资产阶级民主革命过程中工农兵士群众经大大地起来过的地方,例如湖南、广东、湖北、江西等剩
    Second, the regions where China's Red political power has first emerged and is able to last for a long time have not been those unaffected by the democratic revolution, such as Szechuan, Kweichow, Yunnan and the northern provinces, but regions such as the provinces of Hunan, Kwangtung, Hupeh and Kiangsi, where the masses of workers, peasants and soldiers rose in great numbers in the course of the bourgeois-democratic revolution of 1926 and 1927.
  • 当时我并不知道她当过模特儿,也不晓得她在新加坡文化界内所引起的轩然大波。
    I at the time was unaware of her career as a model and her highly publicised entrance into the Singapore literary scene.
  • 伊丽莎白完全不明了这些情形,她只觉得达西是个到处不讨人喜欢的男人,何况他经认为她不够漂亮不配跟她跳舞。
    Of this she was perfectly unaware; -- to her he was only the man who made himself agreeable no where, and who had not thought her handsome enough to dance with.
  • 他想起了他在战争中见过那些没有掩埋的尸体。
    He remembered the unburied dead he had seen in the war.
  • 五四运动的杰出的历史意义,在于它带着为辛亥革命还不有的姿态,这就是彻底地不妥协地反帝国主义和彻底地不妥协地反封建主义。
    Its outstanding historical significance is to be seen in a feature which was absent from the Revolution of 1911, namely, its thorough and uncompromising opposition to imperialism as well as to feudalism.