Chinese English Sentence:
  • 房东抓住了捣蛋鬼,把他双臂反拧后强出门。
    The landlord grabbed the troublemaker and from marched him out the door.
  • 后来人们测这是小女孩像松鼠一样从一棵树跳到另一棵树时用强壮的双手抓住树枝造成的。
    Later they conjectured that this formation was the result of leaping from one tree to another, like a squirrel, her strong hands grabbing at the branches.
  • 土机用来清除和平整土方的重型的,驾驶操作的机器,常有连续的履带,前部有宽的液压铲刀
    A heavy, driver-operated machine for clearing and grading land, usually having continuous treads and a broad hydraulic blade in front.
  • 目前,中国正在按照世贸组织规则和建立社会主义市场经济体制的要求,对现行涉外经济法律法规进行全面清理,并按照法律程序进行修改和补充,加快建立和完善与国际通行作法接轨的涉外经济管理体制,动经济结构调整和产业升级,普及世贸组织知识和规则,加快人才培养,不断提高政府的宏观调控能力和企业的国际竞争能力,做好迎接更为激烈的国际竞争的准备。
    At present, China is, in line with the WTO rules and the requirement of establishing socialist market economic system, conducting a thorough checking-up of the laws and regulations concerning foreign trade and economic cooperation and will make amendment and addition according to the legal procedures, speeding up the establishment and improvement of the foreign-related economic administration system in conformity with the international practice, pushing forward the economic restructuring and the industrial up-grading, spreading the knowledge and the rules regarding the WTO, promoting the training of talents, so as to continuously improve the macro regulatory and control ability of the government as well as the international competitiveness of enterprises and therefore get well prepared for the more fierce international competition.
  • (语法)表示论或者在论前面。
    (grammar) expressing or preceding an inference.
  • 为我祖父母举行的金婚纪念会因为没准备好迟了两个小时。
    The golden wedding anniversary party for my grandparents was pat back two homes became it wasn't well prepared.
  • 当时的国际互联网中有的只是文字,但后来,ncsamosaic出了适合国际互联网使用的图形界面。
    The Web started as a text-only interface,but NCSA Mosaic later presented a graphical interface for it.
  • 当时的国际互联网中有的只是文字,但后来,ncsamosaic出了适合国际互联网使用的图形界面。
    The Web started as a text-only interface, but NCSA Mosaic later presented a graphical interface for it.
  • 进依法行政,提高执法水平,实现基层管理和服务工作的规范化、法制化和科学化。
    Efforts should be made to carry forward administration by the law and strengthen the law-enforcement to realize the standardization, legalization and scientification of management and service at the grassroots level; ]]
  • 行行政执法责任制,提高国家工作人员素质,建立综合治理人口与计划生育的基层管理制度。
    push forward the execution and law-enforcing responsibility system, improve the quality of the public servants, establish a sound management system for implementing population and family planning at the grassroots level.
  • 重点支持节水灌溉、人畜饮水、农村沼气、农村水电、乡村道路和草场围栏等设施建设。要在农业科研、技术广、病虫害防治、信息咨询和农民培训等方面加强对农业的支持。
    Emphasis should be placed on support for projects of water-conserving irrigation, drinking water, production and use of marsh gas, hydroelectric power generation, rural road building, and grazing land fencing.
  • 他们现在销产品确实需要化大力气。
    They now need to put some real elbow grease into promoting the product.
  • 14、大力进优质服务。
    Quality services should be greatly promoted.
  • 此外,也会考虑成立新架构,动保育本港弭足珍贵的天然资源和绿化市区环境。
    We will also be considering new structures to take forward conservation of our natural treasures and greening of our urban environment.
  • 在继续进“三北”防护林工程、长江中上游防护林工程、沿海防护林工程、平原农田防护林工程、全国防沙治沙工程、太行山绿化工程、淮河太湖流域防护林工程等十大林业生态工程的同时,重点治理长江、黄河流域生态环境严重恶化的地区。
    In the effort to advance the 10 key ecological forestry projects, including the shelterbelts in north, northeast and northwest China, on the upper-middle reaches of the Yangtze River and in coastal areas, the plain shelterbelt system network, the national combating desert and desertification project, the greening project on Taihang Mountains, the shelterbelt along the reaches of Taihu Lake and Huaihe River, focus should be put on harnessing the ecological deteriorated areas in Yangtze and Yellow river valleys.
  • 直到她动双光眼镜的时候才注意到一行字:已全额付清——兽医学博士格雷戈里·佐尔顿。
    Not until she shifted her bifocals did she notice the handwriting, which read: "Paid in Full -- Gregory Zolton, D.V. M."
  • 立法会设有处理申诉的制度。市民如不满政府所行的措施或政策,可通过申诉制度寻求协助,投诉有关的政府部门。
    The Legislative Council operates a redress system under which members of the public can seek assistance for any grievance resulting from implementation of government actions or policies and lodge complaints against government departments.
  • 立法会设有处理申诉的制度。市民如不满政府所行的措施或政策,可通过申诉制度寻求协助,投诉有关的政府部门。
    The Legislative Council operates a redress system under which members of the public can seek assistance for any grievance resulting from the implementation of government actions or policies and lodge complaints against government departments.
  • 立法会设有处理申诉的制度。市民如对政府所行的措施或政策感到不满,可通过申诉制度寻求协助,投诉有关的政府部门及其他机构。
    The Legislative Council operates a redress system under which members of the public can seek assistance for any grievance resulting from implementation of government actions or policies and lodge complaints against government departments and other organisations.
  • 已逝之水难推磨。
    The mill cannot grind with water that is past.
  • 的磨碎谷物的原始磨石器。
    a primitive stone mill for grinding corn by hand.
  • 购物的时候用来放物品的手车。
    a handcart that holds groceries while shopping.
  • 他使用手车运送石头;他们的手车被货物堆。
    he used a handcart to carry the rocks away; their pushcart was piled high with groceries.
  • 购物手车的策略目前手车不仅仅在食品杂货店或者打折的商店可见到。
    The shopping?cart strategyCarts are no longer just for grocery or discount stores.
  • 一、制定策略动经济增长。
    A. Strategies for Growth
  • 我只能推想原因。
    I can only guess the reason.
  • 测基于非结论性的或不完全的证据作出的论或判断;猜测
    Inference or judgment based on inconclusive or incomplete evidence; guesswork.
  • 客有什么特别荐的菜?
    Guest Any special recommendations?
  • 整体进与分类指导。
    The nationwide promotion is based upon specific guidance for different localities.
  • 中国政府坚持“为人民服务、为社会主义服务”的方向和“百花齐放、百家争鸣”的方针,以动和繁荣科学研究和文化艺术的发展。
    In order to promote the development of scientific research and to bring about cultural and artistic prosperity, the Chinese government upholds the guideline of "serving the people and socialism" and the principle of "letting a hundred flowers blossom and a hundred of schools of thought contend."
  • "我一个人不动这辆大车,谁能帮我一下?"
    I can't push the cart on my own--will somebody help assist me?
  • 销员试图骗取老太太的钱财,但是老太太不信任他,没有让他捞到任何东西。
    The salesman tried to gull the old lady out of her money, but she didn't trust him and would not give him anything.