中英惯用例句:
  • 我喜欢吃素食。
    I prefer vegetarian food.
  • 你习惯这儿的饭菜吗?
    Are you used to the food here?
  • 那哪些是你爱的食物呢?
    What are your favorite foods?
  • 你不应该令人发胖的食物。
    You should stay off fattening foods.
  • 我一般自己喜欢的食物。
    Generally, I eat my favorite foods.
  • 到处走走吃饭。
    I walk around trying all the foods.
  • 不抽烟、不吸毒、不喝酒、不多油脂的食物
    Keep off cigarettes, drugs, drink, fatty foods
  • 按传统,我们在光明节油炸的食物。
    traditionally, we eat fried foods on Hanukah.
  • 米勒医生不允许我这些食物。
    The doctor, miller, forbid me to eat these kinds of foods.
  • 这种药丸每次不许超过两丸。
    You eat this kind of pill to forbid to surpass two balls every time.
  • 因为现在任何国家要发达起来,闭关自守都不可能。我们过这个苦头,我们的老祖宗过这个苦头。
    A closed-door policy prevents any country from developing. We suffered from isolation, and so did our forefathers.
  • 工头让工人们停下工作中饭。
    The foreman knocked off the workers for lunch.
  • 当老板把任务指派给我时,他一定想不到我会动脑筋考虑饭这样的琐事,我的意思是,男性通常将精力集中在手头的任务上。
    When my boss gave me the assignment, I'm sure he didn't foresee me exercising my brain cells over something as trivial as food. I mean, if it were a man, his mind would have been focused, strictly, on the task at hand.
  • 如果那时他目光远大一些,他就不会那么多的苦头了。
    If he had more foresight, he would not have been knocked about so much.
  • 我又不能料事如神,总不免要点小亏。
    Since I cannot foretell things like a prophet, I cannot help taking a small loss.
  • 他不断药,但病越来越重。
    He is forever-ing, but he gets worse.
  • 他们已经一连堵了好几个小时,连饭都忘了。
    They have been gambling away for hours forgetting to eat.
  • 你一定心不在焉——豌豆是不用刀的!
    You must be forgetting yourself—you don’t eat peas with a knife!
  • 你一定是心不在焉--豌豆是不用刀的。
    You must be forgetting yourself you don't eat peas with a knife.
  • 如果我们计划今天把这事做完,就只好放弃中午饭的时间。
    If we are going to finish this today, we'll have to forgo our lunch hour.
  • 我们用叉子吃东西。
    We use a fork to eat food.
  • 在餐桌上东西用的叉。
    a fork for eating at a table.
  • 现在一个公社有几百人公粮,这个问题很大。
    At present hundreds of people are fed with public grain in each commune, so this is a formidable problem.
  • 那商人告诉我那张画值多少钱时,我为之大一惊。
    When the dealer told me how much the printing was worth it shook me to foundations.
  • 我们的第一道菜是鱼, 接著上的菜是烤禽肉和新鲜蔬菜.
    We had fish for the first course, followed by roast fowl and fresh vegetables.
  • 但是这至少得花五百法郎。她为那样一套东西省节用,五年当中,只省下四十二个法郎和十个苏,于是也就不再作此打算。
    But this would have cost five hundred francs at least, and in view of the fact that she had only been able to lay by forty-two francs and ten sous for this purpose in the course of five years, she had ended by renouncing the idea.
  • 我们了一些水果,把剩下的冷藏起来。
    We ate some of the fruits and froze the rest.
  • 我们经常在这个饭店午饭。
    We frequently have lunch at this restaurant.
  • 晚饭之前我必须先去梳洗一番。
    I must just go and freshen myself up before dinner.
  • 茶点之前我必须先去梳洗一番。
    I must just go and freshen myself up before tea.
  • 与其说令她害怕了不如说使她大一惊。
    She was more surprised than frightened.
  • 他们生活简朴,通常晚餐只少量的面包和奶酪。
    They lived with a sparing hand, and usually had a frugal supper of bread and cheese.