中英惯用例句:
  • 对于漂泊者所特有的忐忑不安、不稳定感和无着落感,李资政在他的回忆录中有过极其逼真的写照:“我们这些过番客,斩断了自己的根,寻觅一种气候一种土壤重新扎根,欠缺的正是这种自信。
    The feelings of insecurity and not knowing what the future has in store for them, peculiar to people who move from one place to another, is captured vividly in the second volume of Senior Minister Lee Kuan Yew’s memoirs in which he writes:”We, the migrants who have cut our roots and transplanted ourselves on a different soil, in a very different climate, lack this self-confidence.
  • 通过把一边的凸榫插入外一边的榫眼造成的接合。
    a joint made by inserting tenon on one piece into mortise holes in the other.
  • 暗示一件东西比一件东西更好比旁敲侧击地说黑比白好并没有更大的意义。
    Suggesting that one thing...is better than another thing...bears no more significance than insinuating that black is better than white.
  • 把票的这一部分交给检票员, 一部分自己留著.
    You give this portion of the ticket to the inspector and keep the other.
  • 一九九七年投考督察的申请人数维持在2796人的水平,一九九六年所收到的投考申请则为3268份。申请人当中有90人获聘为督察,有68人则从内部擢升。
    The number of applications for Inspectorate posts remained steady at 2 796 in 1997, compared with 3 268 in 1996, and 90 were appointed as Inspectors. Another 68 serving officers were promoted from within the ranks.
  • 如果你稍有耐心,可去超市买速熟食品,例如速熟早餐、速熟汤、速熟老饭、速溶咖啡,甚至还有速熟土豆,这些只要用热开水一泡即可食用,外还有范样繁多的冷冻食品,从最简单的美国食品到各国的风味食品,如中国、法国、日本、意大利、甚至波兰等国的食品也应有尽有。
    With a little patience, you can go to the supermarket and buy instant foods that take a little time to prepare-instant cereals, instant soups, instant rice, instant coffee, even instant potatoes all of which require only boiling water, or frozen dinners available in infinite choices, simple American fare or Chinese, French, Japanese, Italian, even Polish.
  • 一个人发表政见是可以的,但是如果再煽动叛乱,那就是一回事了。
    It was all very fine to utter one's opinion about politics, but if it was meant to instigate a rebellion, that was quite another pair of boots.
  • 移民,移居者偶然地、本能地或有计划地从一个地区迁移到一个地区的人
    One that moves from one region to another by chance, instinct, or plan.
  • 一方面,「港元债务工具发行计划」的主要对象是机构投资者。
    On the other hand, the Debt Issuance Programme's main target is institutional investors.
  • 史:一件事是关于保险赔款支付问题,万一货物灭失或破损,我推断,我可以在当地城市取得赔款。
    Well, in case of loss or damage, the insured party can receive payment locally in our city, presume.
  • 一件事是关于保险赔款支付问题。万一货物丢失或破损,我推断,我可以在当地城市取得赔款。
    Well, in case of loss or damage, the insured party can receive payment locally in our city, I presume.
  • 商誉是一种无形资产,因为它不作为资产显示在公司的帐目中,除非收购一公司时将它作为所付购买价格的一部分用数字来表示。
    It is an intangible asset, and so be not show as an asset in a company's account, unless it figured as part of the purchase price paid when acquiring another company.
  • 商誉是一种无形资产,因为它不作为资产显示在公司的帐目中,除非收购一公司时将它作为所付购买价格的一部分用数字来表示。
    It is an intangible asset, and so is not show as an asset in a company's account, unless it figures as part of the purchase price pay when acquire another company.
  • 商誉是一种无形资产,因为它不作为资产显示在公司的帐目中,除非收购一公司时将它作为所付购买价格的一部分用数字来表示
    It is an intangible asset, and so is not shown as an asset in a company 's account, unless it figures as a part of the purchase price paid when acquiring another company
  • 我们如今正迈向有史以来最令人骇异的时代。也许我们在经历这一时代的期间,应该学到,望向镜面的时候,看不见的那“一个自我”的力量比看得见的那一个要来得强大。
    We are now entering the most marvelous of all ages-an age which will teach us something of the intangible forces of the world about us. Perhaps we shall learn, as we pass through this age, that the "other self" is more powerful than the physical self we see when we look into a mirror.
  • 一个整数能够被一个整数整除后者是前者的因数。
    one of two or more integers that can be exactly divided into another integer.
  • 使一种东西成为一种东西的一部分。
    make something an integral part of something else.
  • 它包含两个方面,一方面叫普遍真理,一方面叫结合本国实际。
    It embraces two aspects--universal truth and the integration of that truth with a country's concrete conditions.
  • 外,明星们也有必要洁身自好。
    In ad-dition, the stars need to preserve their moral integrity.
  • 异位显性非等位基因的相互作用,尤其是一个基因对一个基因所表现的显性现象
    An interaction between nonallelic genes, especially an interaction in which one gene suppresses the expression of another.
  • 一九九六年年底,香港银行同业交易开始实施即时支付结算,上述会计安排再由一新措施取代。
    This was replaced by another arrangement, when the RTGS system was introduced for interbank transactions in Hong Kong towards the end of 1996.
  • 截击,拦截一导弹为一导弹或一飞机为一飞机所拦截
    The interception of a missile by another missile or an aircraft by another aircraft.
  • 电子数据联通是一种按照协定规格,以电子方式把资料由一个电脑系统传送到一个电脑系统的技术。
    Electronic Data Interchange (EDI) is the electronic transfer of data from one computer system to another using agreed standards.
  • 不可互换或者不能用一个来替代。
    not interchangeable or able to substitute one for another.
  • 对抗作用一种化学物质被一种具有类似结构的化学物质进行的生理行为干涉
    Interference in the physiological action of a chemical substance by another having a similar structure.
  • 利用多次垂直扫描来重显一幅完整图象的扫描技术。电视中使用2:1的交错率,即每帧分两场,垂直扫描两次,一场扫描奇数行,一场扫描偶数行。
    In scanning, the technique of using more than one vertical scan to reproduce a complete image. In television, 2:1 interlace is used, giving two vertical scans(fields) per frame; one field scans odd lines, and one field scans the even lines of the frame.
  • 一件事交织在一起
    be interlaced with another thing
  • 中部的,居中的既不在一端,又不在一端的;中间的
    Being at neither one extreme nor the other; intermediate.
  • 但中间层技术为这名研究人员提供了一个国家中一名研究人员的名字,他的兴趣简介(保存在系统中)表明他有对同一类型实验的经验。
    But intermediation techniques provide the researcher with the name of another researcher in another country, whose interest profile (maintained by the system) indicates that he has experiences in the same type of experiment.
  • 一方面的攻击还来自内部开发的应用程序。
    There is a second side to these attacks: the internally developed application.
  • 转储,转出将(储存在计算机内中的数据)未经处理而从一处转入一处,如从存储器转入打印输出
    To transfer(data stored internally in a computer) from one place to another, as from a memory to a printout, without processing.
  • 外,与此同时,一种新型的进行基础研究的革命方法已经扎根在古老的欧洲大陆。这种方法在经历了战争创伤之后倔强地形成了新的特色:强有力的科学合作国际化运动——这一观念在当今十分流行,而在当时却根本无人知晓。
    At the same time, yet a new revolutionary way of carrying out fundamental research had found its roots in the Old Continent, then struggling to emerge after the disasters of war to new prosperity, namely, a strong movement of internationalism in scientific cooperation at a time in which such a concept -- so popular today -- was essentially unknown.