则中英惯用例句:
| - 混乱且不守次序或规则的。
characterized by disorderly action and disregard for rules. - 敌我强弱悬殊,我们在保存军力待机破敌的原则下,才主张向根据地退却,主张诱敌深入,因为只有这样做才能造成或发现利于反攻的条件。
It is only when there is a wide disparity between the enemy's strength and ours that, acting on the principle of conserving our strength and biding our time to defeat the enemy, we advocate retreating to the base area and luring him in deep, for only by so doing can we create or find conditions favourable for our counter-offensive. - 在此原则下,党应派遣最好的和足够数量的党员和干部上前线。
Acting on this principle, the Party should dispatch a sufficient number of its best members and cadres to the front. - 全体和局部缺一不可,全体是由局部组成的,如果只有全体,没有局部,则全体也就不成其为全体了。
Neither the whole nor the parts are dispensable, for without the parts, the whole, which is composed of the parts, would not exist. - 游击战争本来是分散的,所以成其为普遍的游击战,且在许多任务,例如扰乱、钳制、破坏和做群众工作等,都以分散兵力为原则;
Because of its dispersed character, guerrilla warfare can spread everywhere, and in many of its tasks, as in harassing, containing and disrupting the enemy and in mass work, its principle is dispersal of forces; - 但不论何种情况,当分散行动时都须注意:(一)保持较大一部分兵力于适当的机动地区,不要绝对地平均分散,一则便于应付可能的事变,一则使分散执行的任务有一个重心;
But whatever the circumstances, when dispersing for action we should pay attention to the following: 1) we should never make an absolutely even dispersal of forces, but should keep a fairly large part in an area convenient for manoeuvre, so that any possible exigency can be met and there is a centre of gravity for the task being carried out in dispersion; - 红军以集中为原则,赤卫队以分散为原则。
The principle for the Red Army is concentration, and that for the Red Guards dispersion. - 对于前者,用集中兵力的原则;对于后者,用分散兵力的原则。
In favourable circumstances, we should employ the principle of concentration of forces, and in unfavourable circumstances that of their dispersion. - 赤卫队则以分散为有利,现在各县赤卫队都采取分散作战办法。
For the Red Guards dispersion is an advantage, and they are now using this method in their operations in all the counties. - 我们的经验,分兵几乎没有一次不失败,集中兵力以击小于我或等于我或稍大于我之敌,则往往胜利。
In our experience, the dispersion of forces has almost always led to defeat, while the concentration of forces to fight a numerically inferior, equal or slightly superior enemy force has often led to victory. - 但绿表申请人,其中主要是公屋租户,以及房委会辖下临屋区、平房区及中转房屋的居民、住所被清拆以供发展的寮屋居民和天灾灾民,则不受这些条件所限制。
These restrictions, however, do not apply to Green Form applicants who are principally public rental tenants, residents of temporary housing areas, cottage areas and interim housing managed by the HA, households displaced by the clearance of squatter areas for development and natural disaster victims. - 事实上,若考虑到香港人的可动用收入,则他们的负担能力实更为优胜。
Indeed, when levels of disposable income of Hong Kong people are taken into account, the case in favour of Hong Kong is even stronger. - 禁酒法可能是一则有待商榷的理论,但谁也不能埋怨它有漏洞(说不通)。
Prohibition may be a disputed theory, but none can complain that it doesn't hold water. - 一九九八年,运输署检控组提出涉及巴士的检控共24宗,根据违例驾驶记分制而提出取消驾驶资格的个案共7865宗,对违反隧道、青马管制区和其他规例而提出的检控则有2911宗。
In 1998, it prosecuted 24 cases in respect of buses, 7856 cases for which disqualification was sought under the Driving Offence Points System, and 2911 cases in respect of breaches of tunnel, Tsing Ma Control Area and other regulations. - 因此,苏联红军决不会无原则地参加帝国主义战线。
Hence the Soviet Red Army will never disregard principles and join either of the imperialist war fronts. - 如果她疏忽大意出了差错,则应该为“不尊重”表示歉意。
If she slips up, she should apologize for being " disrespectful. - 再则使用若干兵力于敌人后方,其威力特别强大,因为捣乱了敌人的运输线和根据地。
Furthermore, the use of some of our armed forces against the enemy's rear is particularly effective, because they can disrupt his supply lines and bases. - 上述种种行为,显系违反团结抗日的基本原则,违反边区人民的公意,企图制造内部纠纷,破坏统一战线,破坏人民利益,破坏边区政府的威信,增加抗日动员的困难。
Clearly, all these activities are violations of the basic principle of unity for resistance to Japan, run counter to the will of the people of the Border Region, and are intended to foment internal dissension, disrupt the united front, damage the people's interests, undermine the prestige of the Border Region Government and increase the difficulties of mobilization against Japan. - 联合国《关于各国依联合国宪章建立友好关系及合作之国际法原则之宣言》指出:凡以局部或全部破坏国家统一及领土完整或政治独立为目的之企图,都是不符合联合国宪章精神的。
The United Nations Declaration on Principles of International Law Concerning Friendly Relations and Co-operation Among States in Accordance with the Charter of the United Nations points out that any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity, territorial integrity or political independence of a State or country is incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. - (二)凡在国内和平开始时已经建立及在其后按照抗日民族统一战线原则实行改进和发展的军事、政治、经济、文化等组织及其他民众团体,本府本处当保护其活动,促进其发展,制止一切阴谋破坏之行为。
The Government and the Rear Headquarters will protect the activities of all the military, political, economic, cultural and mass organizations which were in existence when internal peace was established and which have since advanced and expanded in accordance with the principle of the united front, will promote their progress, and stop all intrigues and disruptive activities against them. - 一定要彻底扭转这种不正常的局面,使马克思主义的和社会主义、共产主义的宣传,特别是在一切重大理论性、原则性问题上的正确观点,在思想界真正发挥主导作用。
This abnormal situation must change, so that propaganda in favour of socialism and communism will be truly predominant in the ideological sphere, along with the dissemination of Marxism and, in particular, of correct views on all major theoretical questions of principle. - 土豪劣绅,不法地主,则完全被剥夺了发言权,没有人敢说半个不字。
The local tyrants, evil gentry and lawless landlords have been deprived of all right to speak, and none of them dares even mutter dissent. - 不协调音适应不规则的音律系统的键盘乐器在某些音程中的不协调音
Dissonance in some intervals of a keyboard instrument tuned to a system of unequal temperament. - 上述报价在下周三下午四时前有效,但进口税率如发生变动,则由你方负担。
Above offers valid next Wednesday 4 pm but any import tariff changes your risk and account - 货运方面,落马洲通道由一九九四年十一月起24小时开放,沙头角和文锦渡通道的开放时间则分别为上午七时至晚上六时及上午七时至晚上十时。客运方面,各条通道均由早上七时开放;沙头角和文锦渡通道于晚上八时关闭;由一九九八年十月起,落马洲通道客运的开放时间由晚上九时延长至晚上十时。
The Lok Ma Chau crossing was opened to goods vehicles on a 24-hour basis in November 1994. The Lok Ma Chau crossing opens for passenger traffic at 7 am. Its closing time was extended by one hour from 9 am to 10 pm in October 1998. The Sha Tau Kok and Man Kam To crossings open daily to goods vehicles from 7 am to 6 pm and 7 am to 10 pm respectively. Sha Tau Kok and Man Kam To both operate from 7 am to 8 pm for passenger traffic. - 否则,经过摘录的书犹如经过蒸馏的水,变得淡而无味了。
else distilled books are like common distilled waters, flashy things. - 失真图象,变形影象除非从特别角度或用特殊仪器观察,否则所呈现的图象一般是扭曲的
An image that appears distorted unless it is viewed from a special angle or with a special instrument. - 有的则是蓄意歪曲,妄图借此对中国施加压力,干涉中国的内政。
But some others have deliberately distorted the facts in an attempt to put pressure on China and interfere in China's internal affairs. - 实则奇文一点不奇,特世人顺口接屁者太多,稍稍不肯人云亦云而自抒己见者,乃不免被庸人惊诧而已。
The ideas and points of view of writers of this school always seem so new and strange only because readers are so used to the distorted vision. - 听到那则消息我非常伤心。
I am much distressed to hear the news. - 没有规则的到处分布。
being distributed here and there without order. - 一个商人如果成了某种产品的授权批发商,则他可能很快就会感觉到他所承诺的推销条件使他完全受制于该产品的制造商。
A trader who becomes an authorized distributor of a product may soon find that he has agreed to conditions of sale that bind him hand and foot to the manufacturer.
|
|
|