中英慣用例句:
  • 磁道又分為扇區,為了區分這些扇區,用0、1、2等給扇區按序編上地址號,一個扇區是一個基本的存取單位。
    A track is subdivided into sectors. To distinguish the sectors, they are sequentially addressed by natural numbers 0,1,2and so on.A sector is a primitive access unit.
  • 磁道又分為扇區,為了區分這些扇區,用0、1、2等給扇區按序編上地址號,一個扇區是一個基本的存取單位。
    A track is subdivided into sectors. To distinguish the sectors, they are sequentially addressed by natural numbers 0, 1, 2 and so on. A sector is a primitive access unit.
  • 這些號碼是一順的。
    These are serial numbers.
  • 計算機程序的序執行。
    the serial execution of computer programs.
  • 為了保證會議利進行,我們已經采取了一係列安全措施。
    We have adopted a serial of safe measures for assuring that the meeting can be held successfully.
  • 設備互連的一種方式,通過與中斷源串連的序確定設備的中斷優先級。
    A method of device interconnection for determining interruptpriority by connecting the interrupt sources serially.
  • 染色粒在細胞分裂早期,一條序排列的珠狀染色質顆粒鏈構成了染色體
    One of the serially aligned beadlike granules of concentrated chromatin that constitutes a chromosome during the early phases of cell division.
  • 卑下的從;具有奴隸或者僕人的特點。
    abjectly submissive; characteristic of a slave or servant.
  • 沒有奴性或者不從。
    not servile or submissive.
  • 從的充滿或展示屈從意願的;奉承的
    Full of or exhibiting servile compliance; fawning.
  • 那麽發球序有何規定呢?
    How about the serving order then?
  • 將兩個或多個具有同樣給定次序的集合中的諸項按同樣序合併成一個集合。
    To combine the items of two or more sets that are each in the same given order into one set in that order.
  • 最近港元的外匯市場及股票期貨市場出現了大量的投機活動,政府註意到,這些炒賣活動有明顯的關連,不單衹對貨幣市場造成混亂,而且還扯高息口,妨礙了本港經濟能夠利地調整,令普羅大衆蒙受損失。
    Over the past week there have been massive speculative activities in the Hong Kong dollar market and the stock and futures markets. We have been keeping a watchful eye on these activities, and have come to the firm conclusion that there has been an abundantly clear linkage between the currency play and the play in the stock and futures markets. They have brought along instability to the Hong Kong dollar market and artificially forced up the interest rate. Such destabilizing activities disrupt the course of our economic adjustment.
  • 新職員各方面都很利.
    The new office staff are shaking down well.
  • 着書架尋找那本書。
    I sought along the shelf for the book.
  • 用吸力強的布吸去皮膚上的潮氣;着磚不斷被吸去的水
    Absorbent cloth that wicks moisture away from the skin; water gradually wicking up through the bricks.
  • 按書名的第一個字母的序把書籍排列在架子上。
    The books are assembled on the shelves in alphabetical order.
  • 這些書按照作者的序擺在書架上。
    The books are placed on the shelves according to authors.
  • 我把架子擺好了,可以手拿到上面的一切東西。
    I arranged these shelves, and I could lay my hands on anything.
  • 他抓住繩子的一端然後勢很快爬了下來。
    He took hold of the rope at the top and then just shinning dawn.
  • 他不在期間,事情進行得很利。
    Things went bravely during his absence.
  • 餘弦以笛卡兒坐標係原點為圓心的單位圓的圓弦端點的橫坐標,弧的長度為x,如果x為正,弧的長度則從(1,0)點按逆時針方向算起,若x為負,則按時針方向從(1,0)點算起
    The abscissa at the endpoint of an arc of a unit circle centered at the origin of a Cartesian coordinate system, the arc being of length x and measured counterclockwise from the point(1,0) if x is positive or clockwise if x is negative.
  • 便讓我介紹一下我自己。我叫雪莉·福特。
    Let me introduce myself, by the way. My name is Shirley Ford.
  • 平淡無味的聖誕聚會;她是你能想象的最溫最可憐的人群中的一個,沒有意願,也沒有能力去做,衹能聽從別人的安排。
    a tame Christmas party; she was one of the tamest and most abject creatures imaginable with no will or power to act but as directed.
  • 帶有媚態和奉承的從。
    abject or cringing submissiveness.
  • 表現出羞辱或者從。
    showing humiliation or submissiveness.
  • 他們太守法,太溫了。
    They are too law-abiding and to acquiescent.
  • 在過去我們大概沒有把史密斯先生看做是一個膽小害羞的人,更沒有把他看做是一個最溫柔和的人,而是把他看做是一個驚人的政治傢。
    In the past we have tended to see Mr Smith, not perhaps as a shrinking violet, still less as the gentlest and meekest of spirits, but rather as an electric politician.
  • 《順天時報》
    Shun Tian Shi Bao
  • 桂:納桑先生,為了歡迎您再次來訪,今天晚上,我想請您去東來吃涮羊肉。您知道,那是鮮羊肉在開水裏涮就吃。
    Mr Masen, in honour of your second visit, I'd like to invite you to have "Shuan Yangrou" at Dong-Lai-Shun Restaurant this evening, you know it is instant-boiled mutton.
  • 正在進行的工程包括南區鴨洲臨時市政大廈和涌尾壁球及網球場館、東區西灣河康樂中心、旺角樂群街公園、觀塘康寧道公園(第ⅰ期)、三傢村臨時市政大廈和利遊樂場,以及九竜城何文田遊樂場,全部進展良好。
    Good progress was made in the development of the Ap Lei Chau Complex and the Squash and Tennis Complex at Chung Mei in the Southern District, the Sai Wan Ho Leisure Centre in Eastern District, the Lok Kwan Street Park in Mong Kok District, the Hong Ning Road Park (Phase I), the Sam KaTsuen Complex and Shun Lee Tsuen Recreation Ground in Kwun Tong District, and the Ho Man Tin Recreation Ground in Kowloon City District.
  • 鋼琴很利地擡進了門,但是餐具櫃怎麽也擡不進去。
    The piano went through the door easily, but the sideboard wouldn't go through at all.