Chinese English Sentence:
  • 锄头落在蛇中部的某个部位,响尾蛇从原先盘绕的姿势开始伸直体,我又一声尖叫,朝蛇猛击了一下。
    The hoe connected somewhere in the snake's midsection. The rattler stretched out from its coiled position, and I yelled and struck again.
  • 美国西南部沙漠中的苍白色的小响尾蛇;体以s形曲线移动。
    small pale-colored desert rattlesnake of southwestern United States; body moves in an S-shaped curve.
  • 强盗把这位中年妇人的双手绑在上。
    The robber trussed up the middle-aged woman.
  • 这位42岁的电视节目主持人在刚刚获悉自己在一个新的bbc压轴节目中谋得了一个好差事后不久,就被告知,过去20多个月里在她上肆虐的癌细胞又进一步扩散了。
    No sooner had the 42-year-old heard that she had landed a plum job on a new BBC flagship programme than she was given the news that the cancer that has ravaged her body for the past 20 months had spread even further.
  • 他认为,劳拉的大部分表现都可以得到“a+”的评价。一名华盛顿资深记者说:“劳拉不希望别人把目光都集中在她上。
    " Yet for the most part, observers give her raves. " An A plus," says a veteran Washington journalist. " It hasn't been about ' Look at me. Look at me.
  • 他是一个材瘦长的青年,年龄约莫有十九岁左右的样子,有着一双黑色的眼睛和一头乌黑的头发;
    He was a fine, tall, slim young fellow of eighteen or twenty, with black eyes, and hair as dark as a raven's wing;
  • 鳐鱼有背腹性的扁平体。
    the ray has a dorsoventrally flattened body.
  • 雷蒙说:“伦敦35岁以下的单女人是单男人的3倍。
    Raymond says.:" In London there are three times as single women under 35 as single men.
  • 有一样东西撞在我上。
    Something bumped against me.
  • “过去,媒介计划者不把离婚者看成是一个有可支配收入的市场,而今女人离婚后在她们自己上的花费增加了。”一年两期的时尚杂志《观点》的编辑马丁·雷蒙说。
    " In the past, media planners did not see divorcees as a market with disposable income, but now the amount of money women spend on themselves goes up after divorce," says Martin Raymond, editor of the bi - annual trends magazine Viewpoint.
  • 用剃刀对体进行脱毛。
    remove body hair with a razor.
  • 爱伦感到青春又回到了自己的边。
    Helen felt young again.
  • 海雀北极地区的一种潜水海鸟(海雀科),如刀嘴海雀,体矮胖,短翅,蹼足
    Any of several diving sea birds(family Alcidae) of northern regions, such as the razor-billed auk, having a chunky body, short wings, and webbed feet.
  • 后来他进入巴勒斯坦,又流浪着进入欧洲,最后把所有钱花光,变得衣衫褴褛,穷困潦倒;他站在西班牙巴塞罗纳海湾岸边,忽然一股巨浪卷入"赫拉克勒斯墩"中间,这个贫穷痛苦、备受折磨、奄奄一息的人抵挡不住那极大诱惑,纵跳入卷来的浪潮中,沉入泛泡的浪头下,从此再没起来。
    Afterward he came around into Palestine, then wandered on into Europe, and at last when his money was all spent and he was in rags, wretchedness, and poverty, he stood on the shore of that bay at Barcelona, in Spain, when a great tidal wave came rolling in between the pillars of Hercules, and the poor, afflicted, suffering, dying man could not resist the awful temptation to cast himself into that incoming tide, and he sank beneath its foaming crest, never to rise in this life again.
  • 他们的想象力的贫乏,以及对社会的效忠范围的狭小,使他们置于这个王国中基本社会阶层的对立面。
    His lack of imagination and the narrowness of his social loyalties have ranged against him one of the fundamental estates of the realm.
  • 让人们按其自的自然节奏生活并从中受益*而不受新世纪生活带来的许多无法避免的压力困扰。
    Fitness allows us to get on with our lives at our own natural pace, and to be able to reap its rewards without succumbing to the many stresses which have become inevitable in living in the new century.
  • 比如水利设施、铁路、高速公路、通信设施等都需要加快建设,有的虽然本的直接效益不高,但其社会效益很高,有利于经济长远发展。
    Infrastructure facilities such as water conservancy projects, railways, expressways and telecommunications facilities all need to quicken their construction pace. Although some of these facilities only reap limited direct economic returns, they produce great social benefits and are conducive to China's long-term economic development.
  • 痛处在他上再出现了;她的丈夫在离开她几年后又。
    The sores reappeared on her body; Her husband reappeared after having left her years ago.
  • 玛格丽特嚷着回进来,“这个年轻人使我浑难受。”
    exclaimed Marguerite as she reappeared, 'he's gone; that young man gets terribly on my nerves.'
  • 我真的很需要一张份卡,我可以再申请一张吗?
    I really do need an ID card. May I reapply for a new one?
  • 今天下午我要动了。
    I'm leaving this afternoon.
  •  中国现阶段的孤儿的监护养育办法是:一部分由国家和集体举办社会福利事业单位集中监护养育,直至他们长大成人,对监护养育的痴呆和重残孤儿实行终供养;
    These are the ways that orphans are reared under guardianship in China: social welfare institutions set up by the government or collectives oer guardianship and rearing to some of the orphans till their adult age and give life support to idiotic and seriously disabled orphans under their care;
  • 中国现阶段的孤儿的监护养育办法是:一部分由国家和集体举办社会福利事业单位集中监护养育,直至他们长大成人,对监护养育的痴呆和重残孤儿实行终供养;
    These are the ways that orphans are reared under guardianship in China: social welfare institutions set up by the government or collectives offer guardianship and rearing to some of the orphans till their adult age and give life support to idiotic and seriously disabled orphans under their care;
  • 6.体状况良好,足以搬得动家具;
    6.Is in good enough shape to rearrange the furniture
  • 通过这种方式建立起一个病毒如何将其自粘贴到宿主上的模式,并且分析它如何通过修改软件伪装自己。
    In this way it builds up a picture of how the virus attaches itself to the host's software, and how it disguises itself by rearranging that software.
  • 因为这是在上古世界的崩溃中所发生的,所以一种着重来世的倾向便也产生出来,拯救的问题便替代了人生幸福的问题或简朴生活问题的本
    As this happened during the decay of the ancient worlds, a tendency grew up to emphasize the afterlife, and the question of salvation supplanted the question of happiness or simple living itself.
  • 法律援助的一般条件是:有充分理由证明其为了维护自的合法权益需要法律帮助;符合当地政府规定的经济困难标准。
    The general qualifications for the legal aid are as follows: to prove with full reasonableness that they need legal assistance to safeguard their own legal rights and interests and to be in conformity with the standards on financial difficulties prescribed by the local government.
  • 潘太克斯声称该款相机是世间最小巧、最轻便的300万像素数码相机。其价格不到500英镑,不锈钢的机很时髦,所以价格还算合理。
    Pentax claims this is the world's smallest and lightest three megapixel digital camera and, at less than £ 500, the stylish stainless steel 330 is reasonably priced.
  • 身後之事由它去吧。
    After me the deluge.
  • 铁路工程师们推断,红色本就提醒人们暂停,或呆在该信号旁边,或停止前进,否则将会遭受死亡或损毁的后果。
    The color alone, railroad engineers reasoned, should give people cause to pause, to abide by the signal, and to stop or suffer the consequences of death and destruction.
  • 史密斯先生吃过早餐后就动去伦敦了。
    Mr. Smith left for London after breakfast.
  • 股价下跌本并不创造高价值如果一辆33000美元的轿车打折,你只花30000美元就买下了,那么你就做了一桩便宜买卖。
    A price decline does not in itself make a good value. If a rebate offer lets you get a $33,000 sedan for only $30,000, you've got yourself a good deal.