中英慣用例句:
  • 但在西藏大規模地粗暴地踐踏人權的情形,恰恰是在達賴統治的舊西藏發生的,這是舊西藏殘暴、野、黑暗的政教合一制度和封建農奴制度産生的罪惡。
    But, ironically, under his rule in old Tibet human rights were wantonly trampled on in wide areas -- a crime stemming from the dark, savage and cruel system of merging politics with religion and the feudal serfdom.
  • 達賴詆毀今天西藏的人權狀況,但在西藏大規模地粗暴地踐踏人權的情形,恰恰是在達賴統治的舊西藏發生的,這是舊西藏殘暴、野、黑暗的政教合一制度和封建農奴制度産生的罪惡。
    The Dalai Lama vilifies the present human rights situation in Tibet. But, ironically, under his rule in old Tibet human rights were wantonly trampled on in wide areas -- a crime stemming from the dark, savage and cruel system of merging politics with religion and the feudal serfdom.
  • 被某人的橫態度弄得惱火
    be irritated by sb.'s insolence
  • 這是一場野的較量,雙方從開始就全綫開火。
    This was a very aggressive contest, with both sides firing from all barrels from kickoff.
  • 這在野狀態下是罕見的,那時無人擁有絶對必需品以外的物品,匱乏時連絶對必需品也必須和部落其他成員共享。
    a thing which scarcely exists in the savage state,where no one has much more than absolute necessaries, and in case of deficiency must share even those with his tribe.
  • 在高瑟爵士的故事中,這個在母親給他喂奶時故意撕咬奶頭的野的孩子自願選擇荒野生活,後來他因此承受着實實在在的野外飄泊生活懲罰,在贖罪反省的禁閉期間還曾與狗搶食。
    In the romance of Sir Gowther, a malignant child who tears his mother's nipple while feeding from her breast voluntarily chooses the wild life, and so suffers a penance of literally living out this wildness, as he is fed from the mouths of dogs while locked in an atoning silence.
  • 哇!我穿起這網球裝還漂亮的。
    Whoa! this tennis outfit looks great on me.
  • 他對待妻子十分橫。
    His treatment of his wife is outrageous.
  • 有些人自認為可以對他人橫,而逆來順受就會使你成為其目標。
    Some people get off on brutalizing others, and passivity makes you a target.
  • 那個野時代的人是把各種工作結合在他一個人的身上,而製針業的情況是把各個人結合起來從事於同一生産工作。
    the savage unites various tasks in his person, while in the case of the pin manufacture various persons are united in one work of production in common.
  • 因而人們想得到比野時代更好的衣着、器皿和傢具,而多餘的食物也使部落的一部分人能生産這些東西。
    A desire arises for better clothing, utensils, and implements, than the savage state contents itself with; and the surplus food renders it practicable to devote to these purposes the exertions of a part of the tribe.
  • 徐:這聽起來不錯的。
    That sounds very promising.
  • 睏此你認為你將會被人告發野行車,那就糟糕了。
    So you think you are going to be prosecuted for careless driving; that's a fine kettle of fish.
  • 西部荒生活的浪漫情調
    the romance of life in the Wild West
  • 當歐洲人還是居住在洞穴中的野人時,這些地方的文化早已十分繁榮昌盛。
    These civilizations flourished while Europeans were still savages living in caves.
  • 有好幾天,他們野地鎮壓示威遊行。
    For several days, they savagely suppressed the demonstrations.
  • 聽起來你好象喜歡的。
    It sounds like you enjoyed it.
  • 三十六歲,原籍南卡羅來納州哥倫比亞市的“沼澤之狐”飛行員安布羅斯說:“朝我們轟擊的炮火非常猛烈-武器全部出籠,穿過雲層射各我們。有意思。”
    Swamp Fox pilot Capt. Thorne Ambrose, 36, of Columbia, S.C., said, "There was a lot of stuff being fired at us – just about everything and the kitchen sink was coming up through the clouds at us. It was pretty sporty."
  • 剝下俄羅斯人的一層皮,你就會到韃靼人了。(文明不能改變本性。)(文明人與野人所差不過一張皮。)
    Scratch a Russian, and you (will) find a tartar.
  • 衹工作了一天,他就不講理地要求增加工資。
    He had the temerity to ask for higher wages after only a day's work.
  • 偏遠荒林區森林茂密的、未開墾的人煙稀少的地區
    Heavily wooded, uncultivated, thinly settled areas.
  • 那個不講理的人猛地推開這位老太太,搶在她前面上了公共汽車!
    That rude man thrust the old woman aside and got on the bus ahead of her.
  • 的,未開化的文化和習慣原始的;不文明的
    Primitive in culture and customs; uncivilized.
  • 在野的北方部族的壓力下,羅馬帝國敗亡了。
    The Roman empire crumbled away under the pressure from uncivilized northern tribes.
  • 好奇怪!火車空的嘛。
    How weird! The train is not crowded at all.
  • 關於美國荒的西部的影片
    Films about the Wild West
  •  如果一個野人在同一天裏打獵或捕魚、砍伐樹木、修補屋子、製箭、製魚網、製衣服,這是“分工”;
    It is 'division of labour' if one savage on one and the same day goes hunting or fishing, cuts down wood, repairs his wigwam,and prepares arrows, nets, and clothes;
  • 你喜愛英格蘭北部的這些夷之地,我可不喜歡。
    I wouldn't fancy these wild and woolly places in the north of Scotland that you favour.
  • 到來之初,兩衹熊貓同居一室。不過,體重262磅的天天在和衹有217磅重的梅香玩耍時總是表現的過於"橫無理",於是出於對梅香的安全考慮,五月份他們的首次交配期一結束,工作人員讓他們"分居"了。
    The pandas lived together at first but were separated following their first breeding season in May. The 262-pound Tian Tian had become too aggressive in his play with the 217-pound Mei Xiang, and zoo officials feared he might hurt her.
  • 他喝醉時很野蠻.
    When he's drunk he's a beast.
  • 包裝必須經受住野搬運
    The packing must be able to withstand rough handling.
  • 包裝時請考慮到盒子必須經受的住野搬運以及崎嶇道路的運輸
    When packing, please take into account that the boxes must be able to withstand rough handing and transport over very bad roads.