Chinese English Sentence:
  • 达到与果冻一的浓稠度
    To acquire the consistency of jelly.
  • 一般而言
    As a general rule.
  • 地;如常地;照例地
    As a general rule; usually
  • 当你听到肠子饿得咕咕地叫时,好像有一条巨蛇要从你的腹内咬破了皮肉钻出来一
    When you hear your own stomach rumbling with hunger, you'll feel as if a large snake were trying to gnaw its way out of your belly.
  • 搜寻辛苦地挖掘或如挖掘地寻找;搜寻
    To search laboriously by or as if by digging; rummage.
  • 移动靶一采用跑猪或跑鹿形象。
    Running targets often represent a running boar or a running deer.
  • 在真相还未水落石出前,我如同许多国人,虽承认飞机上错跑道的“后果”,却对机师如何会犯下这错误的“前因”有所保留。
    Before the truth is established, like many Singaporeans, I accept the "consequences" of the plane having used the wrong runway, but have reservations about the "causes" that led the pilots to make the error.
  • 我们马上进入了各自的角色:金,紧张不安的样子,但是更激动且有点不好意思;我呢,理解金的气恼--是我天才地把婴儿踢母腹说成是印第安食物惹的祸--但眼前的兴奋让我昏了头也就不在乎那么多了。
    We quickly assumed our roles:Kim, nervous, but mostly thrilled and embarrassed;me, acknowledging her chagrin -- I was the genius who'd blamed the baby's kicks on Indian food-- but too overwhelmed to care.
  • 认为营业情况仍然良好。
    It was generally acknowledged that the business is still good.
  • 认为营业情况仍然良好。
    It is generally acknowledged that the business is still good.
  • 认为营业情况仍然良好。
    It is generally acknowledged that the business be still good.
  • 像田园牧歌式的让人满意的乡下生活;舒适的具有田园风味的景色;迷人的田园诗场景;田园诗的宁静。
    a country life of arcadian contentment; a pleasant bucolic scene; charming in its pastoral setting; rustic tranquility.
  • 酸碱度溶液酸性或碱性的度量,数值等于7的为中性溶液,数值增大表示碱性增大,数值减小表示酸性的增大。ph值范围一在0到14之间
    A measure of the acidity or alkalinity of a solution, numerically equal to7 for neutral solutions, increasing with increasing alkalinity and decreasing with increasing acidity. The pH scale commonly in use ranges from0 to14.
  • 说起过去人类历史所留下的阴影,即政治黑暗令人惊心胆破,宛如见“鬼”就怕感觉。但“鬼”有谁见过?
    The ruthlessness of politics in human history can leave one terror-striken. But even if the feeling is as nerve-wracking as coming face to face with a "ghost", the question is: "Has anyone really seen a ghost?"
  • 家庭的度假方法是把孩子和鼓鼓的行囊塞进汽车或者房车(一种活动的小房子,里面有各种家庭日用品),开上几千英里。
    The average family modus operandi for holidays is to pack the children and a huge amount of luggage into a car or RV (recreational vehicle - a motorised small house with all the comforts of home) and drive thou-sands of miles.
  • 阿基里斯非凡的力量;具有如神睿智的人;人类必须扮演上帝,因为人类已经获得了神灵的力量——r·h·罗福伊夫。
    the divine strength of Achilles; a man of godlike sagacity; man must play God for he has acquired certain godlike powers-R.H.Roveref.
  • 因为一个人在不能随机应变有所选择的时候,自以取那一地最安全最谨慎的途径为佳;
    For where a man cannot choose, or vary in particulars, there it is good to take the safest and wariest way in general;
  • 她面部圣徒慈祥的表情
    A saintly expression on her face
  • 天使的善行;天使的微笑;对他伙伴的品德高尚的关心;我高尚的母亲。
    angelic benificence; a beatific smile; a saintly concern for his fellow men; my sainted mother.
  • 美西蝾螈几种原产于墨西哥和美国西部地区的蝾螈(蝾螈属),不象大多数别的两栖动物,它们一保留外部的腮且不用经历变形就成熟
    Any of several salamanders(genus Ambystoma) native to Mexico and the western United States that, unlike most amphibians, often retain their external gills and become sexually mature without undergoing metamorphosis.
  • 思想家一只是被归类于书籍生产者之列,或归类于其他有用的或可以出售的物品的生产者之列,因为这些都直接出自他们之手。
    are generally classed as the producers only of books, or other useable or saleable articles, which directly emanate from them.
  • 说来,粤菜清淡,川菜辛辣,沪菜重油,京菜咸香。
    Generally, Guangdong food is a bit light, Sichuan food has a strong and hot taste, Shanghai food is rather oily and Beijing food is salty and spicy.
  • 说来,粤菜清淡,川菜辛辣,沪菜重油,京菜咸香。
    Generally, Guangdong food is a bit light and clear while Sichan food has a strong and hot taste. Shanghai food is rather oily and Beijing food is salty and spicy.
  • 蓝宝石制的或蓝宝石的。
    made of or resembling sapphire.
  • 风格不过是读者对于作家的心思的性质,他的深刻或肤浅,他的有见识或无见识,以及其他的质素如机智,幽默,尖刻的讽刺,同情的了解,亲切,理解的灵敏,恳挚的愤世嫉俗态度或愤世嫉俗的恳挚态度,精明,实用的常识,和对事物的一态度等等的整个印象。
    it is but the total impression that the reader gets of the, quality of the writer's mind, his depth or superficiality, his insight or lack of insight and other qualities like wit, humor, biting sarcasm, genial understanding, tenderness, delicacy of understanding, kindly cynicism or cynical kindliness, hard-headedness, practical common sense, and general attitude toward things.
  • 规则是每打半页左右就存盘。别把你的文件只保存在一张软盘上。
    The general rule is to hit save every half page or so Never have the only copy of your work saved on a single floppy disk.
  • 他的生命被奇迹地救下来了。
    His life was saved by a miracle.
  • 窗角边结了一层锯末的白霜。
    Frost collected in the window corners like sawdust.
  • 他拉锯用毛巾擦背。
    He sawed the towel across his back.
  • 象照片清晰精确的视觉印象。
    of visual imagery of almost photographic accuracy.
  • 资本主义积累的一规律
    general law of capitalist accumulation
  • 书籍、光盘、食品、办公桌装饰品、记事台历、雨伞,和一性的服饰物件如围巾、手套等都是不错的选择。
    Books,compact discs,food,desk accessories,datebooks,umbrellas,and impersonal items of clothing such as scarves and gloves are all acceptable.