中英惯用例句:
  • 蓝天航空公司订座部,否为您效劳?
    Bluesky airlines, Reservations. May I help you?
  • 盛波特尔的容器装二夸脱(1。9升)的壶或饮用容器
    A pot or drinking vessel with a capacity of2.0 quarts(1.9 liters).
  • 大陆航空公司,我为您服务吗?
    Intercontinental airlines, may I help you?
  • 在家务事上她们也心存幻想,梦想重新装饰客房卫生间,椅子套刺绣,或者“贮藏”几夸脱家庭自制的番茄罐头。
    They also yearn for a domestic fantasy,and dream about redecorating the guest bathroom,making needlepoint chair-covers, and 'putting up'quarts of home-canned tomatoes.
  • 三日疟,青年治好,老人见阎王。
    Quartan ague kill old men, and cure young.
  • 由于有更多企业精简人手和裁减员工,令总就业人数未追上劳工供应的增长,因此,经季节性调整的失业率由第一及第二季的4.5%飙升至第三季的5.3%,第四季再升至6.1%。
    As total employment growth fell behind labour supply growth upon more extensive corporate downsizing and lay-offs, the seasonally adjusted unemployment rate leaped from 4.5 per cent in both the first and second quarters to 5.3 per cent in the third quarter and further to 6.1 per cent in the fourth quarter.
  • 这可是为一个简单的决定,诸如,上学时带雨衣或者延迟一场足球赛事,也可是为一个重要的决定,诸如,飞机的空中航线转移到无雾的机场,像这样的决定每天都要有很多。为了帮助决定者,气象员可以提供过去或将来的信息。
    It might be a simple decision to take a rain coat when going to school or to delay the start of a football match, or it might be a more important one to divert an airliner to a fog-free airport. Millions of decisions like these are made every day, and to help decision-makers the weathermen can provide information about the past or the future.
  • 在接受访问时,他将苏联上月试飞成功的氢动力民航机比作1957年发射斯普特尼克。“我们又一次错过机会,”他说,“我们只希望下一届政府比这一届更注意氢[动力]”。
    In an interview, he compared the flight of the hydrogen-powered Soviet airliner last month to the launching of Sputnick in 1957. "Once again we've missed the boat," he said, "and we can only hope that the next administration will be more interested in hydrogen than this one has been."
  • 球队在中卫线的要员失掉作战力之后,还是继续比赛下去。
    The game is continued by the team after the center or the quarterback is put out of action.
  • 四分卫幸好只是碰抽了筋,没过几个球,他就又上场参加比赛了。
    The quarterback's injury was fortunately only a charley horse, so he was able to re-enter the match after only a few plays.
  • 琳达想成为一名客机飞行员的幻想是不可实现的,因为他没有取得任何一点资格。
    Linda's dream of becoming an airliner pilot are castles in the air as he has not got any qualification at all.
  • 每个季度的分红是他们的主要目标,只要最快地实现这个目标任何手段都成。
    The quarterly dividend is their cardinal goal, and quick fixes are the means to accomplish it.
  • 航空公司因有几架飞机暂时不使用而正在赔钱.
    With several of their planes temporarily out of commission, the airline is losing money.
  • 燧石,火石一种用钢撞击发出火星的坚硬的、纹理细密的石英
    A very hard, fine-grained quartz that sparks when struck with steel.
  • 但是实现民主和法制,同实现四个现代化一样,不用大跃进的做法,不用“大鸣大放”的做法。
    But as with China's modernization, democracy and the legal system cannot be put into practice by the method of the Great Leap Forward or the method of "speaking out freely and airing one's views fully".
  • 由压电石英晶体的物理性质决定的够以一定频率产生电子震动。
    produces electrical oscillations at a frequency determined by the physical characteristics of a piezoelectric quartz crystal.
  • 她们耐心细致、尽心尽力地为街坊邻居排解矛盾,制止了大量可激化为刑事案件的民间纠纷,促进了邻里之间的团结和睦。
    With all their heart and soul, they perform patient and painstaking work to settle disputes among their neighbors. In doing so, they quash numerous civil quarrels that might otherwise develop into criminal cases and thus promote harmony among residents.
  • 她的声音中听出有些颤抖.
    You could hear the quaver in her voice.
  • 这些窗户采光及通风性良好.
    The windows permit light and air to enter.
  • 他轻率地回答了记者的问题;这个不随便说给孩子听。
    he answered the reporters' questions flippantly; this cannot be airily explained to your children.
  • 铁磁的具有类似铁、镍或钴以及各种合金性质的或与此类物质有关的,具有在相对较弱的磁场里获得极高磁性的力和特有的饱和点及磁滞现象
    Relating to or characteristic of substances such as iron, nickel, or cobalt and various alloys that exhibit extremely high magnetic permeability, the ability to acquire high magnetization in relatively weak magnetic fields, a characteristic saturation point, and magnetic hysteresis.
  • 受票人对汇票付款或者承兑后,银行就把货运单据交给买方,使之在进口货物抵达码头后去提货。
    When the drawee pays or accepts the bill, the bank gives him the documents that allow him to collect the goods from the quay when they arrive.
  • 一种用于制高量永久磁铁的合金,含铝、铁、镍以及钴或铜或钛。
    an alloy used to make high-energy permanent magnets; contains aluminum and iron and nickel plus cobalt or copper or titanium.
  • 具有放射性的钴的同位素,原子质量数为,一种量极高的伽马放射源,用于放射疗法。
    a radioactive isotope of cobalt with mass number 60; a source of exceptionally intense gamma rays; used in radiation therapy.
  • 甚至生姜麦芽酒、生姜啤酒或生姜饼干都减轻呕吐不适的感觉。
    Even ginger ale, ginger beer or ginger biscuits can quell queasy feelings.
  • 如果你觉得这种方法有些不接受(但我们常这样做),那么含有咖啡因或薄荷醇的瘦身霜则具有相同效果。
    If you feel a little queasy at that idea (we definitely do), body?firming creams that contain caffeince or menthol have a similar effect.
  • 所以,敌人缩小根据地的计划,也是够破坏的。
    Hence it is possible to wreck an enemy plan for reducing the size of a base area.
  • 后棋处在无为力的位置。
    The queen is off side.
  • 先生,你向后退一点吗?我们要把路上的垃圾清除掉。
    Do you mind backing off a bit, Sir, while we clear this wreck out of the way?
  • 他们将一可充气的外盖套套住躺在海底的残骸,然后向套中充气,这样我们就将残骸捞出水面。
    They placed an inflatable jacket around the wreck as it lay on the seabed. Then by filling the jacket with air we raised the wreck to the surface.
  • 比尔可真的不老实。
    Bill may have been on the queer all right.
  • 没有人够破坏我们之间的友谊。
    No one can wreck the friendship between us.