Chinese English Sentence:
  • 他们得不行乞便挨饿。
    They were reduced to begging or starving.
  • 一次,他在城里某家客厅里为人募捐。
    Once he was begging for the poor in a drawing-room of the town;
  • 如果一个汉子想娶一位公主为妻,则无异乎懒蛤蟆想吃天鹅肉。
    If a poor man asked to marry a princess, that would be like begging for the moon.
  • 请你们替我把一些人家、老太婆、小孩子塞在那些房子里吧,瞧有多少热症和疾病!
    Just put poor families, old women and little children, in those buildings, and behold the fevers and maladies which result!
  • 而诚实的人是不该让人小看的。
    A poor but honest man is not to be belittled.
  • 汤姆穷了,本富了。
    Tom is poor and Ben is rich.
  • 党给予我们无的恩惠。
    The party rains benefits upon us.
  • 他的善心使得许多孩子上大学成为可能。
    His benevolence made it possible for many poor children to attend college.
  • 他们组织了一个慈善机构帮助人和残疾人。
    They organized a benevolent institution to help the poor and disabled.
  • 没有被麻烦、打扰或困所困扰。
    not beset by troubles or disturbance or distress.
  • 我们的国家很,很困难,任何时候不要忽略这个问题。
    We must not forget for a moment the fact that ours is a poor country beset with difficulties.
  • 1989年以来,中华全国妇女联合会联合十几个政府部门,在全国农村各族妇女中开展了“学文化、学技术,比成绩、比贡献”的“双学双比”竞赛活动,在城镇开展了“做‘四有’(有理想、有道德、有文化、有纪律)、‘四自’(自尊、自信、自立、自强)女性,为‘八五’计划建功”的“巾帼建功”活动。到1993年底,全国有1.2亿农村妇女参加“双学双比”活动,其中9000万人接受了各种实用技术培训,1000万妇女在双学中脱盲;51万妇女获得了农民技术员职称;在老少边地区,举办了扶贫培训班250期,建立扶贫联系点4500个,联系点的贫困户中80%解决了温饱问题。有3776万城镇妇女参加了“巾帼建功”活动,4672人被评为省级以上“巾帼建功标兵”,15132人获省级以上女能手称号。
    Since 1989, the All-China Women's Federation, together with over 10 governmental departments, has launched several campaigns for the betterment of women themselves. One aimed at promoting cultural and technical studies and achievements among women of different ethnic groups in the countryside. By the end of 1993, more than 120 million rural women had joined in and 90 million of them had received practical technical training. Another 10 million had learned to read and write, while 510,000 gained the title of agro-technician. In poverty-stricken areas, mostly old revolutionary bases, ethnic minority areas and border regions, 250 training classes have been held and 4,500 aid stations have been set up to help the impoverished. Nowadays, 80 percent of the poor families covered by these stations have adequate food and clothing. About 37.76 million urban women took part in an ACWF-initiated project to contribute to the Eighth Five-Year Plan, and 4,672 of them were dubbed pacesetters, and another 15,132 were awarded at provincial level or above the title of "Able Woman". The above-mentioned project embraced a call for women to have high ideals, high moral standards, education and discipline (briefly known as "four haves") as well as to strive for self-respect, self-confidence, self-reliance and self-strengthening (briefly known as "four selfs").
  • 他转过身,向门廊顶头的玻璃门走去,隐隐感到一阵内疚和困惑,就像我们与某个穿着破旧、面黄肌瘦、困潦倒的昔日好友或者同班同学擦肩而过时所体会到的那样。
    He turned and walked toward the glass doors at the lobby, feeling that faint guilt and bewilderment we experience when we by-pass some old friend or classmate who seems threadbare,or sick, or miserable in some other way.
  • 马拉多纳曾经引起教皇对他的愤怒,因为教皇陛下每次发表关于扶贫的演说时,马拉多纳就主张罗马教廷应将自己巨额的财富分给人。
    Maradona has incurred the wrath of no less a bigot than the Pope, because every time His Holiness makes a speech about helping the poor, Maradona demands that the Vatican should give them its own vast wealth.
  • 在古埃及,人死后,他的躯体仅用厚厚的一层沥青包起来以隔绝空气。
    In Ancient Egypt, when a poor person died, his body was merely enclosed in a thick layer of bitumen to keep out the air.
  • 批评者说,贫的黑人和拉美学生往往比贫困的白人学生成绩更差,这种新的做法将增加白人学生的数目而使少数民族受到损害。
    Critics argue that, since poor blacks and Latinos tend to have lower test scores than poor whites, the new system will increase the number of white students at the expense of minorities.
  • 种族歧视和贫加剧了种族暴力,尤其是在日常生活中年轻的黑人和警察的关系,或者以另外一种更极端的形式表现出来,即城市里的暴乱。
    Racial discrimination and poor living conditions have contributed to racial violence , especially in the day-to-day form of relations between young blacks and the police, or in the more extreme form of inner-city riots.
  • 我们仅仅用了半个多世纪时间,不仅改变了旧中国一二白的落后面貌,而且建立起门类齐全的现代工业体系。
    It has taken us just a little more than half a century not only to put an end to the backward state of poverty and blankness characteristic of the old China, but also set up a modern industrial system with a complete range of production.
  • 他曾一度主张贫或许是福。
    He was arguing that poverty may be a blessing.
  • 是福的议论常有人提出。
    The argument that poverty is a blessing has often been put forward.
  • 度假真是其乐无穷。
    What bliss to be going on holiday.
  • 可怕的疏忽;可怕的贫
    A fearful blunder; fearful poverty.
  • 考德威尔,厄斯金·普雷斯顿1903-1987美国作家,以他的关于贫和堕落的绘画式小说如烟草之路(1932年)而闻名
    A city of southwest Idaho on the Boise River west of Boise. It was built on the site of an Oregon Trail camping ground. Population,18, 400.
  • 他们虽但很自重,他们从不向人借钱或求助。
    They are poor but proud; they never borrow money or ask for help.
  • 榜样的力量是无的。
    A fine example has boundless power.
  • 极大的热心;精力用不完的孩子;无的金钱供应。
    unbounded enthusiasm; children with boundless energy; a limitless supply of money.
  • 刘为喜欢读哲学和中国古典文学方面的书,他在其中体会着无的美感。
    Liuwei enjoys reading books related to philosophy, history and Chinese classical literature. He can discover boundless beauty inside these books.
  • 在过去我蓄平头的日子里,我怀念的一件事,就是那时我很强健,充满无的活力,睡觉也安稳,而且总是留心和乐意去进行或对付一切事情。
    The one thing I miss from the days we wore our hair in crew cuts is that I was so fit, full of boundless energy, enjoying dreamless sleep, always ready for anything.
  • 此外,过去20年,中国内地经济发展迅速,成绩斐然,也带给我们的经济无机会,令香港欣欣向荣,这亦是有助我们成功的因素。
    This has also been made possible because of the past 20 years of rapid and successful economic development in the mainland of China, which has given our economy boundless opportunities to move forward.
  • 此外,过去20年,中国内地经济发展迅速,成绩斐然,也给我们的经济带来无的机会,令香港欣欣向荣,这也是有助我们成功的因素。
    This has also been made possible because of the past 20 years of rapid and successful economic development on the mainland of China, which has given our economy boundless opportunities to move forward.
  • 香港有今天的成就,是因为香港人勤奋努力和具有创业精神,也是由於中国内地这二十年来经济迅速发展,成绩骄人,为香港经济缔造了无的机会,向前迈进。
    All this has been achieved because of the hard work and entrepreneurial spirit of the people of Hong Kong. This has also been made possible because of the 20 years of rapid and successful economic development in the mainland of China, which has given our economy boundless opportunities to move forward.
  • 香港有今天的成就,是因为香港人勤奋努力和具有创业精神,也是由於中国内地过去二十年来经济迅速和成功发展,为香港缔造了无的机会,使我们的经济向前迈进。
    This has been achieved principally because of the hard work and entrepreneurial spirit of the people of Hong Kong. This has also been made possible because of the past 20 years of rapid and successful economic development on the mainland of China, which has given our economy boundless opportunities to move forward.