Chinese English Sentence:
  • 妇产科x射线检查
    X-ray examination in gynecology and obstetrics
  • 一种草本植物(菊),头状花序的边花白色,呈伞房花序,包片呈鳞片状,瘦果具绢状绒毛。
    herb having corymbose white-rayed flowers with scaly bracts and silky indehiscent fruits.
  • 这种现象的学名称为"泰多尔效应",更普遍的称之为"雷莱散射"。
    The scientific name for this phenomenon is the Tyndall effect, more commonly known as Rayleigh scattering.
  • 长有暗色花的多毛植物;圣弗兰西斯湾地区。
    densely hairy plant with rayless flowers; San Francisco Bay area.
  • 吉列,威廉·胡克1855?-1937美国演员和剧作家,他因把阿瑟·南·多伊尔的作品改编成戏剧而出名
    American inventor and manufacturer who developed the safety razor(c.1895) and founded the Gillette Safety Razor Company(1901).
  • 海雀北极地区的一种潜水海鸟(海雀),如刀嘴海雀,身体矮胖,短翅,蹼足
    Any of several diving sea birds(family Alcidae) of northern regions, such as the razor-billed auk, having a chunky body, short wings, and webbed feet.
  • 仅由海雀构成的海雀的模式属。
    type genus of the Alcidae comprising solely the razorbill.
  • 只有这样,我们才能够真正享受到“高技”的好处。
    Only then can we truly reap the benefits of a "high tech" sector.
  • 我们必须确保香港定位准确,掌握有利的条件,以充分获取资讯技的好处。
    We must ensure that Hong Kong is well placed to reap the benefits of this move.
  • 然后么,也许我会当个学家。
    Afterward,maybe I'll be a scientist."
  • 例如,在变革自然的过程中,某一工程计划的实现,某一学假想的证实,某一器物的制成,某一农产的收获,在变革社会过程中某一罢工的胜利,某一战争的胜利,某一教育计划的实现,都算实现了预想的目的。
    In the process of changing nature, take for example the fulfilment of an engineering plan, the verification of a scientific hypothesis, the manufacture of an implement or the reaping of a crop; or in the process of changing society, take for example the victory of a strike, victory in a war or the fulfilment of an educational plan. All these may be considered the realization of aims one has in mind.
  • (计算机学上)一种应用程序可以实现以下编辑功能如重新整理或修改删除数据。
    (computer science) a program designed to perform such editorial functions as rearrangement or modification or deletion of data.
  • 抽象推理;理论学。
    abstract reasoning; abstract science.
  • 逻辑一门研究推理规律的学,尤其是研究命题中区别于内容的结构和演绎推理中的方法和有效性
    The study of the principles of reasoning, especially of the structure of propositions as distinguished from their content and of method and validity in deductive reasoning.
  • 普特语普特人的亚非语系语言,现在只用于普特教会的礼拜仪式中
    The Afro-Asiatic language of the Copts, which survives only as a liturgical language of the Coptic Church.
  • 它给《现代启示录》的拍摄带来了困难,导演弗朗西斯·福特·波勒被迫使用菲律宾军队的直升飞机和飞行员,拍摄期间,这些飞机常常起飞去进攻真正的反叛游击队。
    This created difficulties for Apocalypse Now, as director Francis Ford Coppola was forced to use helicopters and pilots from the Philippine army, who flew off regularly during filming to attack real-life rebel insurgents.
  • 鸵鸟的模式属:非洲鸵鸟。
    type genus of the Struthionidae: African ostriches.
  • 有刺且卵生的非洲蜥蜴的一个小的目。
    small family of spiny ovoviviparous African lizards.
  • 埃森德意志联邦共和国西部城市,位于鲁尔河和莱茵河交汇处,位于隆北部建于19世纪,在第二次世界大战遭受轰炸后重新大规模建起的一座钢铁工业中心。人口625,705
    A city of west-central Germany near the confluence of the Ruhr and Rhine rivers north of Cologne. Founded in the ninth century, it is a major iron and steel center that was largely rebuilt after heavy bombing during World War II. Population,625, 705.
  • 好的教师运用对所教导的目的热忱和爱好,来激发学生的学习兴趣,并不断构想新方法和汲取新观点,来为每一堂课注入新的生命。
    Good teachers inspire in their students a love for learning through their enthusiasm and passion for their subject, and through their own efforts to continually develop new skills and embrace new ideas in order to bring afresh perspective to every lesson.
  • 在军官组训方式方面,部分生长军官先在综合院校完成本学历教育和军事基础训练,再根据即将担任的职务在专业院校完成专业训练;
    Some officer candidates, who have received regular college education and basic military training at comprehensive educational institutions, will then receive professional training at specialized institutions in accordance with their future posts.
  • 在军官组训方式方面,部分生长军官先在综合院校完成本学历教育和军事基础训练,再根据即将担任的职务在专业院校完成专业训练;
    Some officer candidates, who have received regular (four-year) college education and basic military training at comprehensive educational institutions, will then receive professional training at specialized institutions in accordance with their future posts.
  • 例如,1984年托马斯.b.克伦等著的《核武器手册》第一卷《美国的核力量和能力》,1988年丘克.汉森撰写的《美国核武器秘史》等,对上述几种核弹头的威力、重量、长度、直径、所用材料、圆概率偏差等性能数据以及研制单位、配备的运载系统、装备的军种均有详细介绍。
    For instance, the US Nuclear Forces and Capability, the first volume of the Nuclear Weapons Databook, written by Tomas B. Cochran and others in 1984, and US Nuclear Weapons: The Secret History, written by Chuck Hansen in 1988, all make a detailed introduction to the aforementioned nuclear warheads' power, weight, length, diameter, materials, circular error probability and other relevant data, as well as development units, supporting carrier system and the armed services to be equipped.
  • 热带榕属桑树的任意一种,;产一种接近梨型的花托,成熟时变得肉厚,可食用。
    any moraceous tree of the tropical genus Ficus; produces a closed pear-shaped receptacle that becomes fleshy and edible when mature.
  • 托苞在菊植物,如向日葵中,承托盘花的花托上的一种膜质鳞片
    The chaffy scales on the receptacle of a flower head in a plant of the composite family, as the sunflower.
  • 膜片许多菊植物单朵小花的花托上长的鳞片或苞叶
    The scales or bracts borne on the receptacle among the small, individual flowers of many plants in the composite family.
  • 日本一张主要的商业日报上周六报道称,日本学家成功开发了一种可以在人多嘈杂的房间里分辨人声的机器人,这种机器人适合用做前台,或在大会会场内做向导。
    Japanese researchers have developed a robot capable of recognizing human voices even in a noisy, crowded room and suited for use as a receptionist or a guide at a convention site, a Japanese major business daily said on Saturday.
  • 学家们已经致力于开发能够表达人类病毒受体,并易于感染的转基因兔子模型。
    Scientists are already at work developing a genetically modified rabbit model that expresses the human receptor for the virus and is susceptible to infection.
  • 加利福尼亚拉霍拉沙克研究所的学家发现在老鼠的细胞中有一种感受体,负责调度分配体内的脂肪,当老鼠因为安逸而体重增加时,这一感受提也能发挥相应的作用。
    Scientists at the Salk Institute in La Jolla, California, have identified a receptor in mouse cells that supervises how fat is used in the body and influences the ease with which mice put on weight.
  • 当然,莱茵尔与布切尔之流所显露的失态,纯粹是出自他们被亵渎的球风,与1986年世界杯四分之一决赛上被马拉多纳打败“无关”,当时他们是英格兰队队员。在那场比赛中,马拉多纳羞辱了英格兰,不是靠上帝之恩赐,而是靠第二个进球,靠令人眼花缭乱地绕过半数的队员,使英格兰的后卫芬威克斯和布切尔看上去像毫无球艺的饭桶。
    Of course, the bile displayed by the likes of Lineker and Butcher came purely from their sense of affronted sportsmanship, and had"nothing" to do with the fact that these players were part of the English team beaten by Maradona in the quarter final of the 1986 World Cup, He humiliated England in that game, not with the Hand of God, but with the second goal, the dazzling run past half of the team that made the Fenwicks and Butchers of the English defence look like the artless shit kickers they were.
  • 第十二条 在植树造林、保护森林、森林管理以及林业学研究等方面成绩显著的单位或者个人,由各级人民政府给予奖励。
    Article 12 The people's government at various levels shall award organizations or private individuals who have made outstanding achievements in connection with afforestation, forest protection, forest management and forestry-related scientific research.
  • 国务院官员今天说,里根政府拆除莫斯新建美国大使馆的决定,布什政府正在考虑。这座大使馆被发现布满设计精巧的窃听装置,所以从来未使用过。
    The Bush Administration is reconsidering the Reagan Administration's decision to tear down the new American Embassy chancery in Moscow, State Department officials said today. The chancery has been found to be riddled with sophisticated eavesdropping systems and has never been used.