真中英惯用例句:
| - 这一切表明我本不该讲话,真是的,记者招待会“安排得再好也会出问题。”
All of which shows that I should have held my tongue. The "bestlaid" press conferences of "mice and men gang aft agley". - 她要回扣,真不知羞耻。
brashly, she asked for a rebate. - 它给《现代启示录》的拍摄带来了困难,导演弗朗西斯·福特·科波勒被迫使用菲律宾军队的直升飞机和飞行员,拍摄期间,这些飞机常常起飞去进攻真正的反叛游击队。
This created difficulties for Apocalypse Now, as director Francis Ford Coppola was forced to use helicopters and pilots from the Philippine army, who flew off regularly during filming to attack real-life rebel insurgents. - 你认为只有你觉得被人背叛了吗?我。。。曾经爱过你,susan.我生命中的第一次真爱。而你。。而你所做的,却是把我扫地出门,重新赶回黑暗之中。我过去是有过罪恶,但当我遇见你的那一刻,那个做尽坏事的人就已经死了,而我则获得了重生。在你爱情的光辉中,我成了一个新的人,一个更好的人。当你把我送进这里,与这些人为伍时,过去那个肮脏的罪人又将复活。
You think you are the only one who feels betrayed? I…loved you, Susan. Real love. For the first time in my life... And then…and then what you do to me like that just throw me back into the dark and toss me out of the back door...I have sins in the past. But when I met you, the person, that one who did all the terrible things, he died. And I was reborn. By the grace of your love I was a new man, a better man. When you sent me here to this place with these people, you bring that dirty bastard right home. - 她并非真的爱他,而是在失恋后才嫁给他的。
She didn't really love him, she married him on the rebound. - 供教徒日常祷告的主要清真寺共有4间,其中以港岛些利街清真寺历史最悠久。该寺建于十九世纪末,并于一九一五年重建,可容纳会众400人。
Four principal masajid are used daily for prayers. The oldest is the Jamia Masjidin Shelley Street on Hong Kong Island, which was established before the turn of the century and rebuilt in 1915. It can accommodate a congregation of 400. - 孙先生在天之灵,真不知怎样责备这些不肖子孙呢!
How Dr. Sun's ghost would rebuke these unworthy followers of his! - “祖龙”是秦始皇的别称,这儿当然是指桑骂槐,虽然表面上指责的是秦始皇,但真正的目标乃是那摧残中华文化界,大整风的指使人毛泽东。
This is like the Chinese saying: ''Point to the mulberry to revile the locust tree ''. Whilst the finger is pointed at Emperor Qin, the real object of the rebuke was actually Mao Zedong who was ultimately responsible for the Da Zheng Feng movement against the scholars in Mainland China. - 从那个顽固的目击者口中逼出事情的真像
Wrung the truth out of the recalcitrant witness. - 想起那些屈辱的日子,真是不寒而栗。
I shudder to recall those days of humiliation. - 成功接收完文件后,接收机就告诉对方传真已收到。
After successful completion, the receiving machine acknowledges the fax was received. - 在上述各机构和会议中,中国认真履行职责,积极参加有关人权议题的审议和讨论,阐明自己的看法,为不断丰富人权概念内涵,促进对人权的普遍尊重作出自己的贡献。
In the aforementioned bodies and sessions China always conscientiously performs its duty, actively participates in the examination and discussion of subjects on human rights, and elaborates its views, making its contributions to constantly enriching the connotation of human rights and promoting universal respect for human rights. - 上面几件事情认真做好以后,紧接着就要发动群众把必要的规章制度建立、健全起来。
After the aforementioned matters have been well handled, the next step is to mobilize the masses to establish and improve essential rules and regulations. - 这是收件人的传真号码?
Is this the code number of the receiver? - 我最近的一次经历再一次让我认识到这个真理。
A recent experience re-taught me this truth. - 近来的天气真叫人够受了!
The weather's been hellish recently. - 你们的接待员真让我生气。
Your receptionist really annoyed me. - 受精丝一种发状的末端隆起,构成某些真菌或海藻类的雌性生殖结构的受精部位
A hairlike terminal process forming the receptive part of the female reproductive structure in certain fungi or algae. - 他说:“阿富汗的真正问题一直都是外来干涉,正是这一切带来了一系列的战争。
He said:"The problem for Afghanistan has always been the foreigners. It is their meddling that creates these wars. - 我们在阿富汗的发现证实了我们最担心的事情,同时也向我们展示了未来战斗的真正领域。
Our discoveries in Afghanistan confirmed our worst fears, and show us the true scope of the task ahead. - 1、阿富汗贾米清真寺的宣礼塔和考古遗址。
1.Minaret and archaeological remains of Jam,Afghanistan. - 我们承认这个立论是真实的。
We recognize the statement as true. - 你居然认得出他,真叫人奇怪。
It's a wonder you recognized him. - 根据我的记忆,这些事情的真相就像我讲过的那样。
To the best of my recollection, these things are exactly as I have stated. - 旅游者们酬谢那位认真地为他们导游的人。
The travelers recompensed the man who so carefully directed them. - 英美法和日本之间的矛盾虽已部分缩小,但并未真正协调,而且英法在东方的地位又被欧战削弱,因而所谓远东慕尼黑会议很难召集;
it is very difficult to rig up a Far Eastern Munich conference because there has been no real reconciliation between Japan on the one hand and Britain, the United States and France on the other despite some lessening of the contradictions between them, and because the British and French positions in the East have been weakened by the European war; - 修好的锁线装订机;修好的真空吸尘器;坏的锁现在修好了。
a reconditioned sewing machine; a repaired vacuum cleaner; the broken lock is now fixed. - 安妮:你的建议不错,说不定我真的要重新确定专业了。
Annie: Your suggestion is not bad. I might reconfirm my specialty. - 要完全地反映整个的事物,反映事物的本质,反映事物的内部规律性,就必须经过思考作用,将丰富的感觉材料加以去粗取精、去伪存真、由此及彼、由表及里的改造制作工夫,造成概念和理论的系统,就必须从感性认识跃进到理性认识。
Fully to reflect a thing in its totality, to reflect its essence, to reflect its inherent laws, it is necessary through the exercise of thought to reconstruct the rich data of sense perception, discarding the dross and selecting the essential, eliminating the false and retaining the true, proceeding from the one to the other and from the outside to the inside, in order to form a system of concepts and theories -- it is necessary to make a leap from perceptual to rational knowledge. - 去掉孤傲习气,善于和非党干部共事,真心诚意地帮助他们,用热烈的同志的态度对待他们,把他们的积极性组织到抗日和建国的伟大事业中去,这是每一个共产党员的责任。
The duty of every Communist is to rid himself of aloofness and arrogance and to work well with non-Party cadres, give them sincere help, have a warm, comradely attitude towards them and enlist their initiative in the great cause of resisting Japan and reconstructing the nation. - 楼价下降令到住宅物业更符合真正置业人士的负担能力。
With lower prices, flats have become more affordable to genuine home buyers. - 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
Wrong cannot afford defeat but Right can.
|
|
|