中英慣用例句:
  • 不過此次奧斯卡之夜,黑人雙星榮登領奬臺,非裔司儀(伶牙俐齒的黑人女影星烏比·戈德堡)擔綱主持頒奬典,以及黑人演員西德尼·波蒂埃榮獲奧斯卡榮譽奬,這一切都證明了黑人演員在電影界日益提升的地位。
    But seeing the two winners on stage with the evening's African-American emcee (the often acid-tongued Whoopi Goldberg) on a night when Sidney Poitier was one of the honorary award winners, made quite a statement.
  • 1989年世界知識産權組織在華頓召開的外交會議上通過了《關於集成電路知識産權保護條約》,中國是該條約首批簽字國之一。
    The World Intellectual Property Organization adopted the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuit at a diplomatic conference held in Washington D.C. in 1989; China was among the first signatory states.
  • 先給客人盛菜[飯]。
    Serve the guests first.
  • 歌唱傢身着盛裝。
    The singer wears rich attire.
  • 他的目光落在了一個嬌小美麗的身軀,一大堆金色的秀發,一雙用詢問的神色迎接着他的藍色眼睛,還有一個那麽年輕光潔、卻具有那麽獨特的能力、可以時而擡起時而攢聚的前額上。那額頭所露出的表情不完全是睏惑、迷惘或是驚覺,也不僅僅是一種聰明集中的專註,不過它也包括了這四種表情。他一看到這一切,眼前便突然閃過一種強烈的似曾相識之感。那是一個孩子,他在跨越那海峽時曾抱在懷裏的孩子。那天很冷,空中冰雹閃掠,海裏濁浪排空。那印象消失了,可以說像呵在她身後那窄而高的穿衣鏡上的一口氣一樣消失了。鏡框上是像到醫院探視病人的一群黑種小愛神,全都缺胳膊少腿,有的還沒有腦袋,都在嚮黑皮膚的女神奉獻滿死海水果的黑色花籃--他嚮曼內特小姐鄭重地鞠躬致敬。
    As his eyes rested on a short, slight, pretty figure, a quantity of golden hair, a pair of blue eyes that met his own with an inquiring look, and a forehead with a singular capacity (remembering how young and smooth it was of lifting and knitting itself into an expression that was not quite one of perplexity, or wonder, or alarm or merely of a bright fixed attention, though is included all the four expressions--as his eyes rested on these things, a sudden vivid likeness passed before him, of a child whom he had held in his arms on the passage across that very Channel, one cold time, when the hail drifted heavily and the sea ran high. The likeness passed away, like a breath along the surface of the gaunt pier-glass behind her, on the frame of which, a hospital procession of negro cupids, several head-less and all cripples, were offering black baskets of Dead Sea fruit to black divinities of the feminine gender--and he made his formal bow to Miss Manette.
  • 那是一次盛會。
    It was some party.
  • 商業繁地,道德淪喪處。
    Honour sink, where commerce long prevail.
  • 高杯酒一種在烈性酒例如威士忌中加入水或汽水的飲料,飲用時於高玻璃杯中
    A cocktail served in a tall glass and consisting of liquor, such as whiskey, mixed with water or a carbonated beverage.
  • 市場旺,據報道成交量很大:價格約漲7%到12%,在15.50到16.25之間。
    Market booming sizable quantity report exchange hand at vary price 15.5to 16.25 corresponding7% to 12% rise
  • 最近他計劃了一個相當大的旅行,本來他會帶一大夥幕僚、朋友和有影響力的黑人到南非去。可是到最後時刻丁勤時的旅行必須後延,因為,為此募來的私人捐款數目不足。
    Recently he planned a rather grandiose trip that would have taken him and a sizable group of aides, friends and influential blacks to South Africa. At the last minute, Dinkins' trip had to be put off to a later date, because the money raised for it from private contributors fell short.
  • 當時是英國文學的全時期。
    That was the high summer of English literature.
  • 在華頓找到的第一副鞋兩衹都是左腳,尺碼也不一樣。
    The first ones found in Washington state were both lefts and came in different sizes.
  • 滑冰人眼花繚亂的跳躍動作;這些偉大的、在最佳狀態畫出來的油畫看起來仍舊令人驚異,仍舊像畫出來的時候……他光彩奪目的聲望全的時候……一樣動人的新——珍妮特·福蘭勒;按栩栩如生、像閃電般的方式講述的冒險故事——埃德沃爾·瓊斯。
    the skater's dazzling virtuosic leaps; these great best canvases still look as astonishing and as invitingly new as they did...when...his fulgurant popularity was in full growth- Janet Flanner; adventures related...in a style both vivid and fulgurous- Idwal Jones.
  • 我甘受拂逆情之嫌,也必須謝絶你的提議。
    At the risk of sounding ungrateful, I must refuse your offer.
  • 水煙槍一種用部分液體的瓶或垂直管和一根接在木球上的小管做成的水管,經常用來吸麻醉物品
    A water pipe that consists of a bottle or a vertical tube partially filled with liquid and a smaller tube ending in a bowl, used often in smoking narcotic substances.
  • 安妮:中國有句俗語“陰陽衰”。
    Annie: A Chinese slang says, "Yin flourishes while Yang declines ".
  • 在他離開之前,他把全家人都帶出去吃了一頓真正豐可口的飯菜。
    Before he left, he took all of his family out for a really slap-up meal.
  • 在這炎熱難忍的夏她已在灼熱的爐子前揮汗幹了3個小時了。
    She has been slaving over a hot stove for three hours in such unbearable summer.
  • 在英國文學的全時期 有德萊頓, 斯威夫特和蒲柏等文豪.
    The Augustan age of English literature includes the writers Dryden, Swift and Pope.
  • 自動販賣機放硬幣的一部分。
    the part of a slot machine that holds the coins.
  • 面對一天的工作,吃頓早餐,比挨餓、等着晚上豐的晚餐更具有營養意義,因為晚餐後不久就要進入7、8個小時的睡眠狀態,這時新陳代謝機能已經降低了。
    It makes far more nutritional sense to eat breakfast with a day's work ahead, than to starve and wait for a big meal in the evening when your metabolism is slowing down in readiness for 7 or 8 hours sleep.
  • 狗肚子不得四兩油。
    A little pot is soon hot.
  • 讓孩子感到家庭是世界上最幸福的地方,這是以往有涵養的大人明智的做法。這種美妙的家庭情感,在我看來,和大人贈給孩子們的那些最精緻的禮物一樣珍貴。(美國文學之父 華頓. I.)
    It was the policy of the good old gentlemen to make his chileren feel that home was the happiest place in the world; and I value this delicious home---feeling as one of the choicest gifts a parent can bestow. (Irvng Washington, Father of literature of the United States.)
  • 水煙筒一種東方的煙筒,有一個長管子穿過水甕,水可以冷卻從中穿過的煙霧
    An Eastern smoking pipe designed with a long tube passing through an urn of water that cools the smoke as it is drawn through.
  • 除了我們自己以外,沒有人能貶低我們。如果我們堅強,就沒有什麽不良影響能夠打敗我們。(美國教育傢 華頓 B T)
    No one can degrade us except ourselves; that if we are worthy, no influence can defeat us. (B.T.Washington, American educator)
  • 名殊譽是德纔之忌。(法國作傢 尚福爾.N.)
    Fame is the chastisement of meit and the punishment of talent. (Nicolas Chamfort, French writer)
  • 灰熊生活在加拿大、美國的阿拉斯加洲、蒙大拿洲、愛達荷洲、懷俄明洲和華頓洲。
    Grizzlies are found in Canada, Alaska, and reserves in Montana, Idaho, Wyoming, and Washington.
  • 王平:耳朵拔河行於美國阿拉斯加地區的因紐村落。
    Wang Ping: Tug of war by prevails in the Yinnu village of Alaska, America.
  • 伊庇魯斯愛琴海上一古國,位於現今希臘和阿爾巴尼亞南部的西北方,公元前3世紀達到全,後成羅馬帝國一省,公元1204年成為一自由城邦,15世紀伊庇魯斯被土耳其人占領
    An ancient country on the Ionian Sea in present-day northwest Greece and southern Albania. It flourished in the3rd century b.c. and was later a Roman province. An independent state after a.d.1204, Epirus was conquered by the Turks in the15th century.
  • 侍者用大酒杯着啤酒給我端了過來。
    The waiter brought me the ale in a black jack.
  • 西雅圖海洋學者柯蒂斯·埃貝斯邁爾負責整理漂流到華頓沿岸的運動鞋。他說,因為這些鞋是在加利福尼亞附近的門多西諾角"棄船而逃"的,所以這一漂流大軍還可能繼續前往加拿大的不列顛哥倫比亞省海岸及阿拉斯加的阿留申群島。
    According to Seattle oceanographer Curtis Ebbesmeyer, who is cataloging Nike beachings in Washington state, the aquatic parade of shoes should continue to land along the British Columbia coast in Canada and meander to Alaska's Aleutian Islands since they abandoned ship near Mendocino, California.
  • 亞歷山大·漢密爾頓,在獨立戰爭時期曾是喬治·華頓的左膀右臂,在原來10美元鈔票上看上去又疲憊又憔悴;
    Alexander Hamilton, who was George Washington's right hand man during the Revolutionary War, looked tired and drawn on the $10 bill.