湾中英惯用例句:
| - 布里斯托尔罗德岛东部一城镇,位于普罗维登斯东南的纳拉干西特湾。在18和19世纪期间,其港口是奴隶交易、私掠船、捕鲸和造船的基地。人口21,625
A town of eastern Rhode Island on Narragansett Bay southeast of Providence. In the18th and19th centuries its port was a base for slave trading, privateering, whaling, and shipbuilding. Population,21, 625. - 原文摘录自台湾《天下》杂志月刊。
The Chinese original, of which this is an abridgement, was published in Common Wealth Monthly. Translated by Allen Zhuang) - 原文摘录自台湾《天下》杂志月刊。
The Chinese original, of which this is an abridgement, was published in Common Wealth Monthly.) - 加尔维斯顿美国得克萨斯州东南部的一座城市,位于休斯敦东南偏南,在加尔维斯顿岛上的加尔维斯顿湾的入口处,在墨西哥湾的臂湾中。西班牙探险家卡韦萨·德巴卡可能于1528年在此岛上船舶失事。人口59,070
A city of southeast Texas south-southeast of Houston on Galveston Island at the entrance to Galveston Bay, an arm of the Gulf of Mexico. The Spanish explorer Cabeza de Vaca may have been shipwrecked on the island in1528. Population,59, 070. - 布雷默顿华盛顿州中西部一城市,位于西雅图西部的普吉湾。在1819年选作美国海军船坞所在地之后对该市进行了精心规划。人口38,142
A city of west-central Washington on an arm of Puget Sound west of Seattle. It was laid out in1891 after its selection as the site of a U.S. naval shipyard. Population,38, 142. - 横须贺日本本州东南部一城市,位处东京湾,是一个具有船坞和钢铁厂的海军基地。人口427,087
A city of southeast Honshu, Japan, on Tokyo Bay. It is a naval base with shipyards and ironworks. Population,427, 087. - 温哥华华盛顿州西南部城市,位于哥伦比亚海岸,与俄勒冈的波特兰相望。由哈得孙湾公司于19世纪20年代以福特温哥华港为名建立,该港是有造船厂、制材厂和其它加工工业的深水港。人口46,380
A city of southwest Washington on the Columbia River opposite Portland, Oregon. Founded as Fort Vancouver by the Hudson's Bay Company in the1820's, it is a deep-water port with shipyards, lumber mills, and other processing facilities. Population,46, 380. - 台湾民众对于当前朝野恶斗,执政党遇事推诿责任,在野党在某些特定事项上的过度杯葛颇有怨言。
The fierce fight between the ruling and opposition parties, the ruling party's habit of shirking its responsibilty, and the opposition parties' over-reaction to some issues, are the main grouses of the people. - 元朝在全国实行行省制度,在南方部分少数民族聚居的府、州设置土官(以少数民族首领充任并世袭的地方行政长官),在西藏设立主管军政事务的宣慰使司都元帅府,西藏从此成为中国领土不可分割的一部分,还设立澎湖巡检司管理澎湖列岛和台湾。
The Yuan Dynasty practiced a system of xingsheng (province, or branch secretariat, a paramount administrative agency in a provincial area) across the country and appointed aboriginal officials or tu guan (hereditary posts of local administrators filled by chiefs of ethnic minorities) in the prefectures and subprefectures of the southern regions where minority peoples lived in concentrated communities. It established the Pacification Commissioner's Commandery in charge of military and administrative affairs in Tibet, whereby Tibet has became thenceforth an inalienable part of Chinese territory, as well as the Penghu Police Office for the administration of the Penghu Islands and Taiwan. - 由海岸线上的弯曲形成的海湾。
a bay formed by a bend (a bight) in the shoreline. - 小湾在海岸线上的小港湾,比如小湾伸入陆地内
A small inlet in a shoreline, extending farther inland than a cove. - 海岸线的一个缺口,比小湾大,但比海湾小。
an indentation of a shoreline larger than a cove but smaller than an gulf. - 由于关切苏联抱怨美国在外交方面做得不够,白宫星期六宣布布什将于星期日首途赫尔辛基与戈尔巴乔夫商讨波斯湾情势及其他事务。
Concerned by Soviet complaints that the U.S. has given diplomacy short shrift, the White House announced on Saturday that Bush will head to Helsinki this Sunday to discuss the gulf Situation, among other things, with President Mikhail Gorbachev. - 见于日本和台湾的小灌木状树;花无香味。
small shrubby tree of Japan and Taiwan; flowers are not fragrant. - 二零零一年,规划署展开了四项研究,分别是香港仔港湾专题研究、行人设施规划研究、二零零一年跨界旅运统计研究,以及香港具景观价值地点研究。
The Planning Department commenced four studies in 2001, namely, Focus Study on Aberdeen Harbour; Study on Planning for Pedestrians; Cross Boundary Travel Survey 2001; and Landscape Value Mapping of Hong Kong. - 正在进行的工程包括南区鸭洲临时市政大厦和涌尾壁球及网球场馆、东区西湾河康乐中心、旺角乐群街公园、观塘康宁道公园(第ⅰ期)、三家村临时市政大厦和顺利游乐场,以及九龙城何文田游乐场,全部进展良好。
Good progress was made in the development of the Ap Lei Chau Complex and the Squash and Tennis Complex at Chung Mei in the Southern District, the Sai Wan Ho Leisure Centre in Eastern District, the Lok Kwan Street Park in Mong Kok District, the Hong Ning Road Park (Phase I), the Sam KaTsuen Complex and Shun Lee Tsuen Recreation Ground in Kwun Tong District, and the Ho Man Tin Recreation Ground in Kowloon City District. - 香港仔至湾仔的巴士专用线,现正由一九九七年八月至一九九八年中分两期实施。
The bus-only lanes between Aberdeen and Wan Chaiare being implemented in two stages from August 1997 to mid-1998. - 香港仔至湾仔交通走廊的巴士专用线,已于一九九七年八月至一九九八年三月分期试行。
Bus-only lanes between Aberdeen and the Wan Chai corridor were implemented in stages from August 1997 to March 1998. - 曼谷泰国首都和最大的城市,位于暹罗湾附近的昭披耶河(湄南河)西南部。是一个主要港口和工业中心,也是主要的珠宝市场。人口5,174,682
The capital and largest city of Thailand, in the southwest on the Chao Phraya River near the Gulf of Siam. It is a leading port and industrial center with a major jewelry market. Population,5, 174, 682. - 叶尼塞河苏联西伯利亚中部一河流,流程约4,023公里(2,500英里),向西而且大致向北流经一长海湾叶尼塞湾流入喀拉海
A river of central Siberian U.S.S.R. flowing about4, 023 km(2, 500 mi) westward and generally north to the Kara Sea through Yenisei Bay, a long estuary. - 鄂毕河原苏联西西伯利亚的一条河流,流长约3700公里(2300英里),向北流至大西洋的一个海湾鄂毕湾
A river, about3, 700 km(2, 300 mi) long, of western Siberian U.S.S.R. flowing generally northward to the Gulf of Ob, an arm of the Arctic Ocean. - 符拉迪沃斯托克(海参崴)苏联远东最东南的一个城市,位于日本海海湾。自从1872年以来一直为海军基地,20世纪早期在模贯西伯利亚铁路开通后发展更为迅速。人口600,000
A city of extreme southeast Far Eastern U.S.S.R. on an arm of the Sea of Japan. It has been a naval base since1872 and grew rapidly after the completion of the Trans-Siberian Railroad in the early1900's. Population,600, 000. - 地中海位于意大利、科西嘉列岛和撒丁岛以及西西里岛之间的海湾。
an arm of the Mediterranean between Italy and the islands of Corsica and Sardinia and Sicily. - 卡塔尼亚意大利西西里岛东部一城市,濒临卡塔尼亚湾,是爱奥尼亚海的一个海湾。卡塔尼亚创建于公元前8世纪,曾是一个繁荣的希腊社区,后来沦为罗马殖民地。人口378,521
A city of eastern Sicily, Italy on the Gulf of Catania, an inlet of the Ionian Sea. Founded in the eighth century b.c., Catania was a flourishing Greek community and later a Roman colony. Population,378, 521. - 一九九二年九月,世界贸易组织的前身关税及贸易总协定理事会主席声明指出,在中华人民共和国加入关贸总协定后,台湾可以“台湾、澎湖、金门、马祖单独关税区”(简称“中国台北”)的名义参加。
" In September 1992, the chairman of the council of the predecessor of the World Trade Organization (WTO), the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), stated that Taiwan may participate in this organization as "a separate Taiwan-Penghu-Jinmen-Mazu tariff zone" (abbreviated as Chinese Taipei) after the PRC's entry into GATT. - 米沃克人美国土著人,从前由大量居住在加利福尼亚州中部从谢拉内华达山脚至旧金山湾地区的群体构成,在以上地区现在有少量的后代
A Native American people formerly composed of numerous groups inhabiting central California from the Sierra Nevada foothills to the San Francisco Bay area, with a small number of present-day descendants in the same region. - 观光之后我就回台湾。
After sightseeing I'll return to Taiwan. - 港岛湾仔皇后大道东371号的锡克庙,是他们的宗教和文化活动中心。
The centre of their religious and cultural activities is the Sikh Temple at 371 Queen's Road East, Wan Chai, Hong Kong Island. - 产于大西洋南部和美国海湾水域的银灰色石首鱼。
a dull silvery whiting of southern Atlantic and Gulf coasts of the United States. - 民粹主义的本土意识思潮,也使得台湾选民习惯以情绪化、简单化和道德化的标准来衡量政治人物。
The populist localisation has wrought an over-emotionalmindset in Taiwanese voters. They are apt to judge political figures by simplistic moral standards. - 民粹主义的本土意识思潮,也使得台湾选民习惯以情绪化、简单化和道德化的标准来衡量政治人物。
The populist localization has wrought an over-emotional mindset in Taiwanese voters. They are apt to judge political figures by simplistic moral standards. - 但是,如果出现台湾被以任何名义从中国分割出去的重大事变,如果出现外国侵占台湾,如果台湾当局无限期地拒绝通过谈判和平解决两岸统一问题,中国政府只能被迫采取一切可能的断然措施、包括使用武力,来维护中国的主权和领土完整,完成中国的统一大业。
However, if a grave turn of events occurs leading to the separation of Taiwan from China in any name, or if Taiwan is invaded and occupied by foreign countries, or if the Taiwan authorities refuse, sine die, the peaceful settlement of cross-Straits reunification through negotiations, then the Chinese government will only be forced to adopt all drastic measures possible, including the use of force, to safeguard China's sovereignty and territorial integrity and fulfill the great cause of reunification.
|
|
|