中英慣用例句:
  • 那篇講話雜亂無章,毫無理。
    It was a scrappy, rambling speech.
  • 那天,他找了兩麻袋,拿到雜亂的木建築構件工廠,賣給了負責釘子裝袋的人。
    That day he found two sacks which he took to the rambling wooden factory and sol d to the man in charge of packing nails.
  • 苜蓿葉式立體交叉的公路兩高速公路的立體交叉道,一穿過另一,有一係列入口和出口坡道,與四葉苜蓿的外形相似,車輛在兩高速公路上均可駛入任一的兩個方向
    A highway interchange at which two highways, one crossing over the other, have a series of entrance and exit ramps resembling the outline of a four-leaf clover and enabling vehicles to proceed in either direction on either highway.
  • 像體操運動員一樣健壯、敏捷;像鹿一樣敏捷;敏捷的手指;步履敏捷;那老狗非常敏捷,在我們能夠止住它之前,它已經跑上了樓梯的一半。
    sleek and agile as a gymnast; as nimble as a deer; nimble fingers; quick of foot; the old dog was so spry it was halfway up the stairs before we could stop it.
  • “你平時苗靈活,精力充沛,這下子可難了。
    “It’s difficult when you’re used to being really fit and agile,having an enormous amount of energy and strength and a really flat stomach.
  • 那條船被迫靠岸了。
    The ship ran ashore.
  • 約翰看見那大狗朝他和瑪麗直衝過來,就趕快跑開了,而瑪麗卻站着不動,毫無懼色。
    When John saw the large dog running straight towards him and Mary he ran away quickly. But Mary just stood and didn't turn a hair.
  • 委員會致力於監察《性別歧視例》、《殘疾歧視例》和《家庭崗位歧視例》的施行情況,職能包括處理投訴、協助調解糾紛、為受屈人士提供協助,以及舉辦各種推廣平等機會概念的教育活動和研究計劃。
    The commission is tasked to oversee the implementation of the Sex Discrimination Ordinance, the Disability Discrimination Ordinance and the Family Status Discrimination Ordinance. The functions of the commission include handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons, and undertaking public education and research programmes to promote equal opportunities in the community.
  • 特剋斯是西爾夫婦從小養大的牧牛狗,如今已經6歲。它是澳大利亞牧場主培育的狗種,特別和藹可親。
    Tex, the six-year-old cattle dog the Seals had raised from a puppy, was unusually amiable for a blue-heeler, a breed established by ranchers in Australia.
  • 缺乏條理的隨意努力
    Random efforts that lack method.
  • 冉迪從未抱怨過,他身體更虛弱時,我總是盡量繞過那“牛道”來縮短行車時間。
    Randy never complained.But as he grew weaker,I tried to circumvent that cow trail to shorten our drive.
  • 據主人伊夫琳·於塞說:"我的馴鹿還在那兒,可聖誕老人卻不見了。"這夥小偷讓她傢為當地的食物儲藏室募集罐頭食品,作為聖誕節之前歸還這個膠合板聖誕老人的件。
    The group -- who have struck at the same family home before and demanded a similar ransom -- want the owners to collect canned goods for a food bank in return for getting their plywood Santa back before Christmas Day, Evelyn Hussey said.
  • 據主人伊夫琳·於塞說:"我的馴鹿還在那兒,可聖誕老人卻不見了。"這夥小偷讓她傢為當地的食物儲藏室募集罐頭食品,作為聖誕節之前歸還這個膠合板聖誕老人的件。這幫傢夥以前也襲擊過她傢,索要的贖金跟這次差不多。
    The group -- who have struck at the same family home before and demanded a similar ransom -- want the owners to collect canned goods for a food bank in return for getting their plywood Santa back before Christmas Day, Evelyn Hussey said. "My reindeers are still there but Santa Claus is gone," Hussey said.
  • 他認為英僑繳出鴉片,無異被迫繳納贖命金(英僑其實並無生命危險),因此要求中國與英國訂立貿易約,以平等地位通商,或割讓一個小島給英國,使英僑能在其國傢蔭庇下,安居樂業。
    Arguing that, in surrendering the opium, the British in Canton had been forced to ransom their lives - though, in fact, their lives had never been in danger - he demanded either a commercial treaty that would put trade relations on a satisfactory footing, or the cession of a small island where the British could live under their own flag free from threats.
  • 在該地區的國傢簽訂了一個互不侵犯的約。
    The countries in the region signed a non - aggression pact.
  • 在該地區的國傢簽訂了一個互不侵犯的約。
    The countries in the region sign a non-aggression pact.
  • 這種陰謀,被蘇德互不侵犯約擊破了。
    The Soviet-German non-aggression treaty smashed this plot.
  • 蘇德互不侵犯條約
    Treaty of non-Aggression Between Soviet Union and Germany
  • (統計學)可以從中提取樣本的目的總數。
    (statistics) the entire aggregation of items from which samples can be drawn.
  • 那條船穿過急流。
    The boat shot the rapids.
  • 第二十四 各級人民政府應當加強土地利用計劃管理,實行建設用地總量控製。
    Article 24 People's governments at all levels shall strengthen the administration of plans for land use and exercise control of the aggregate land for construction purposes.
  • 、歌麯和禱告混在一起的全異集合體。
    a disparate aggregate of creeds and songs and prayers.
  • 當一個誠實的人吧,那麽,你就可以確信這世上的確少了一惡棍。
    Make yourself an honest man and then you may be sure there is one rascal less in the world.
  • 狗嗅出有一隻老鼠。
    The dog scented a rat.
  • 狗嗅出一隻老鼠的氣味。
    The dog nosed a rat out.
  • 狗撕咬着一隻老鼠。
    The dog was worrying a rat.
  •  第一百二十一從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期間批出的,或原沒有續期權利而獲得續期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超過二零四七年六月三十日的一切土地契約,承租人從一九九七年七月一日起不補地價,但需每年繳納相當於當日該土地應課差餉租值百分之三的租金。此後,隨應課差餉租值的改變而調整租金。
    Article 121 As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 May 1985 to 30 June 1997, which extend beyond 30 June 1997 and expire not later than 30 June 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 July 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged.
  • 據調查,僅陝西、江蘇等十省的女職工近三年內就提出合理化建議387萬,創經濟效益21億元。
    According to one survey, women workers and staff in Shanxi, Jiangsu and eight other provinces alone raised 3.87 million rationalization proposals in the last three years, generating 2.1 billion yuan in economic returns.
  • 我希望到那時候我們能在代理協議的其他款上能取得一致意見。
    I hope we can see eye to eye about the other terms of the agency then.
  • 由藤莖幹作成的手杖。
    a cane made from the stem of a rattan palm.
  • 由藤莖做成的小棍。
    a switch made from the stems of the rattan palms.
  • 菖蒲類熱帶亞洲棕櫚葉的一種,;輕而堅硬的莖幹是藤杖的來源。
    any tropical Asian palm of the genus Calamus; light tough stems are a source of rattan canes.