曾中英惯用例句:
| - 美国记者华莱士曾向我提出一个问题,大陆现在的经济发展水平大大低于台湾,为什么台湾要同大陆统一?
Mike Wallace, an American journalist, once asked me why Taiwan should want to be reunified with the mainland, since the economic level on the mainland was so much lower. - 在漫长的历史过程中,中国虽然经历过改朝换代、政权更迭,出现过地方割据,遭遇过外敌入侵,特别是近代史上曾饱受外国列强的侵略和瓜分,但统一始终是中国历史发展的主流,每一次分裂之后都复归统一,并且都赢来了国家政治、经济、文化、科技的快速发展。
Over the long course of history, the Chinese nation has witnessed changes of dynasties, transfers of governments, local separatist regimes, and foreign invasions, especially the untold invasions and dismemberment by foreign powers in modern history. However, unity has always been the main trend in the development of Chinese history. After every separation, the country was invariably reunified, only to be followed in its wake by rapid political, economic, cultural, scientific and technological development. - 他揭露了他曾为间谍的事实。
He revealed the fact that he had been a spy. - 阿尔勒法国中南部一城市,位于隆河三角洲。罗马帝国时期,曾是繁华城市,有一角斗场建于公元2世纪,现用于斗牛比赛。人口37,571
A city of south-central France on the Rhone River delta. A flourishing city in Roman times, it has an arena built in the second century a.d. that is now used for bullfights. Population,37, 571. - 我们的确曾试图说服他们,但他们仍坚持自己的看法。
We do try to talk them round, but they adhere to their view. - "这三个中国大个子都可以在nba中打球,"前nba明星、曾作为教练率领nba退役明星访华比赛的瑞克·巴里如是说。
“ All three of China's big guys can play in the NBA,” said former NBA star Rick Barry,who coached a group of retired NBA players on a Chinese tour. - 那些曾经推黄包车的孩子们现在都蹬上了三轮车。
boys who once pulled rickshaws now pedal pedicabs. - 你曾骑过骆驼吗?
Have you ever ridden a camel? - 一九六八年五月曾发生过大规模的学生骚乱。
In May 1968 there was a massive wave of student riot. - 他的年青时代也并非完全沉溺于花天酒地之中,他也曾多次过着平静正常的生活。
Neither was his whole time devoted to riotous extravagances of youth. He enjoyed many lucid intervals. - 而不是苦干、钻研的去打开他成功的大门。他曾这样说:「有若干人,开始一桩事业的时候,怀着极大的希望和兴趣,所以能在早期获得部份的成就。
This industrial leader doesn’t put much faith in the old adage that hard work alone is the magic key that will unlock the door to our desires, “I have known people,” he said,“who succeeded because they had a rip-roaring good time conducting their business. - 一个次要的,无用的官僚主义者;那个小鬼;无关紧要的政客;一群无关紧要的作者曾企图徒劳地与阿狄森抗衡-麦考利。
a minor, insignificant bureaucrat; the little man; peanut politicians; a crowd of small writers had vainly attempted to rival Addison- Macaulay. - 他有教养,有理想,富有同情心,在苔丝看来,他是象神一样的人。虽然她曾发誓不嫁,但是由于工作上不得不和他接近,他们逐渐亲密了起来,苔丝终于坠入情网。
Cultured, idealistic, sympathetic, he seemed to Tess a demigod, and though she had sworn herself to celibacy, the enforced propinquity ripened into intimacy and drifted into love. - 在英国和日本市场上,戴尔曾在公认的制造商中掀起了相同的波澜,并且获得了和在美国一样的快速成功。
" In the U.K. and Japanese markets, Dell has caused the same ripples among established manufacturers and had the same quick success as at home. - 水位标记表明水曾经达到的最高高度的标记
A mark showing the greatest height to which water has risen. - 父亲说他在豪华饭店时曾有应召女郎找上他
Dad said he was proposition by a call girl at the ritzy hotel - 父亲说他在豪华饭店时曾有应召女郎找上他。
Dad says he is propositioned by a call girl at the ritzy hotel. - 很久以前,在印度曾经有六个瞎子,他们每天站在路边向过往行人乞讨。
Once upon a time there were six blind men in India, who stood by the roadside every day, begging from the people who passed. - 他曾因持械抢劫罪而服刑。
He's done time for armed robbery. - 一伙不法分子曾经横行乡里,杀人抢劫。
Bands of law breakers used to rage through the town, shooting and robbing. - 我们曾设法使玛丽和罗伯特结为一对。
We tried to pair Mary and Robert off. - 埃及人为争取尼罗河谷的归属曾和罗马人进行斗争。
The Egyptians strove against with the Romans for the possession of the Nile Valley. - 他曾住过大厦,那是他的全盛时期,现在他能有座四个房间的单幢住所就满足了。
Once he lived in a mansion, but that was in his palmy days; he's content now to get a four-roomed cottage. - 罗斯福曾四次被选为美国总统。
Roosevelt was elected four times to the presidency of the US. - 查比个头不大,颜色碳灰,曾经是三州马术竞技会上套绳和摔倒小公牛的双项冠军。它健壮,悟性好,反应快,精力充沛,我们全家人都喜欢它。
Chubby,a smallish,charcoal? gray horse,had been a tri state rodeo champion in roping and bulldogging. - 您去过斯卡布罗集市吗?芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香代我向那儿的一位姑娘问好,她曾经是我的爱人
Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme remember me to one who lives there. She once was a true love of mine. - 大战期间,他曾代表澳大利亚在巴勒斯坦担任飞行的工作。
During the war, Sir Ross had been the Australian ace out in Palestine; - 尽管几位名角演出都很出色,却未曾想竟让一名新秀抢尽风头。
Despite fine acting by several well-known stars it was a young newcomer who stole the show. - 芭堤雅的狂欢活动曾使其声誉好坏参半,因此,近几年来,芭堤雅努力减少喧闹的活动以吸引更多的家庭团体游客。
In the last few years Pattaya has, in an effort to broaden its appeal to family vacationers, toned down some of the rowdy behavior that had given it a dubious reputation. - 如:“国防俱乐部”,曾开展过射击、摩托车、划船等活动。
It used to organize activities such as shooting, motorcycle racing and rowing boats. - 普赖德,托马斯卒于1658英国国会军军官,曾领导军队进入国会,并驱逐了反对给查理一世定罪的长老派和保皇派议员(1648年),他签署了查理一世的死刑执行令
English Parliamentarian who led a regiment to Parliament and expelled Presbyterian and Royalist members who opposed the condemnation of Charles I(1648). He was a signatory of Charles's death warrant. - 紫红色衣服颜色介于紫色与红色之间的衣服,曾表示穿着者是皇室或高官的象征
Cloth of a color between violet and red, formerly worn as a symbol of royalty or high office.
|
|
|