中英慣用例句:
  • 他鎖上房門,銷。
    He locked the door and pressed the bolt home.
  • 他推上了艙蓋的銷。
    He bolted the hatch down.
  • 有人推上了艙蓋的銷。
    Someone bolted the hatch down.
  • 給孩子們看的、有圖的書。
    illustrated books for children.
  • 李媽吃完了面,懷裏摸出一條大成藍的手巾,揩一揩嘴着就問。
    asked Li-ma as she finished eating her noodles and drew out from her bosom a large dark blue handkerchief to wipe her mouth.
  • 我打開包裝紙,將帶來的一束鈴蘭進花瓶,順手將包裝紙塞進雨衣口袋,爾後從地上爬起來,匆匆而去。
    Unwrapping the tissue paper from the small bouquet I carried, I placed the lily of the valley in the vase, thrust the paper in the pocket of my raincoat, rose from my knees and walked rapidly away.
  • 拇指孔(保齡球)上供拇指入的孔
    An opening made to fit a thumb, as in a bowling ball.
  • 在你能夠買到合適銷以前,先用一枚木蠃絲替代一下。
    A wood screw will fill the breach until you can buy the proper bolt for the job.
  • 不要老插嘴。
    Don't keep breaking in with your remarks.
  • 為什麽我們不在這頁上加些圖使它活潑些呢?
    Why don't we brighten up this page with some pictures?
  • 劉:我們已收到貴公司附有圖的宣傳手册。
    We have received your illustrated PR brochure.
  • 白花虎眼萬年青産於南部非洲的一種百合科的球莖植物(白花虎眼萬年青),其香氣濃郁,引人註目的白色花簇是一種普遍的
    A southern African bulbous plant(Ornithogalum thyrsoides) in the lily family, whose fragrant cluster of showy white blossoms is popular as a cut flower.
  • 我是不是可以句話?
    Can I bung in a word yet?
  • 臃腫的辦事機構;版面上粗糙的
    A horsy bureau; horsy illustrations on the page.
  • 她把雙手在口袋裏。
    She buried her hands in her pockets.
  • 他走得很慢,兩手在衣袋裏。
    He walked slowly, his hands buried in his pockets.
  • 傑剋和簡一嚮很好,直到那個女人足進來,纔使他們感情破裂。
    Everything was fine between Jack and Jane until that woman stepped in and bust them up.
  • 在你想來;他絶對不會比你聰明,為什麽你花那麽多時間,去聽那些沒有見解的話?是的,就即嘴,就用一句話,去製止他人的高論。
    If you have an idea while the other person is talking, don’t wait for him or her to finish:bust right in and interrupt in the middle of a sentence.
  • 管子進入身體內部的入。
    the insertion of a cannula into a body cavity.
  • 管將一根套管入(一個體腔、導管或血管)以排出液體或服用藥物
    To insert a cannula into(a bodily cavity, duct, or vessel), as for the drainage of fluid or the administration of medication.
  • 危險是在中國居然有些動搖分子正在準備去上敵人的釣鈎,漢姦賣國賊從而穿其間,散布種種謠言,企圖使中國投降日寇。
    The danger is that there are certain vacillating elements in China who are ready to succumb to the enemy's wiles and that the traitors and collaborators are manoeuvring among them and spreading all kinds of rumours in their efforts to make China capitulate to the Japanese aggressors.
  • 在給美國有關醫院打了電話之後,瑪麗·安妮·威蘭從好幾傢兒科心髒病外科醫生那裏得到答復說他們願意暫時承擔財經上的義務,免費為笑笑治療,但他們要求他要在中國進行導管入手術,以確認對通嚮他肺部的血管造成的損傷程度。
    After calling hospitals throughout the United States, Mary Anne Wehland received tentative commitments from several pediatric cardiac surgeons to treat Shao-Shao for free. But they required that he undergo a catheterization in China to assess the extent of damage done to the blood vessels leading to his lungs.
  • 書中所有的圖都是馬馬虎虎地增貼進去的,現在已經開始散落了。
    All the pictures in the book were tipped in carelessly and are beginning to come loose.
  • 頁圖片特大摺叠頁的照片內容,常為一裸體模特
    The subject of a photograph used as a centerfold, often a nude model.
  • 頁特寫作為特大摺叠葉用的一份特寫,如廣告或日曆
    A feature, such as an advertisement or calender, inserted as a centerfold.
  • 封裝的類型和方法(它們取决於熱耗散和尺寸大小等因素),用此種方式即可安置經過精製的半導體芯片。封裝類型可以是塑料型、陶瓷型、陶瓷雙列直型或其它類型。
    The type of packages and the methods in which it is possible to mount the finished semiconductor chip(depending on factors such as heat dissipation, size, etc.). Packages canbe plastic, ceramic, Cer-DIP, or other type.
  • 入物已入或準備入的東西,如文字材料中的圖畫或圖表
    Something inserted or intended for insertion, as a picture or chart into written material.
  • 入並嵌入一個對象,例如一個文件中的一份圖表或一個等式。
    Insert and embed an object, such as a chart or an equation in a document.
  • 安裝印刷電路件的框架。
    A chassis in which printed-circuit cards are mounted.
  • 這是利用一個交叉點開關實現的,對4槽或16槽的底架而言,該開關分別以4×4或16×16的矩陣形式,擁有每塊卡的一條無阻塞通道。
    This is achieved with a crosspoint switch that has a nonblocking path for each card in either a 4-by-4 or 16-by-16 matrix for a four- or 16-slot chassis, respectively.
  • 這樣的例子為數不少,比較明顯的有:魯莽駕駛、非法停車、在不適當的場所使用手機和其他電子設備、不守時赴約、隊、在戲院,講座和圖書館喋喋不休的談論及對他人使用暴力。
    This is clearly manifested in the irresponsible way many of us drive and park our vehicles, the indiscriminate use of hand phones and other electronic devices, unpunctual for business and private appointments, jumping queues with no guilt feelings, chattering in cinemas, public lectures and libraries, using force on others with the slightest pretext, to name just a few of our more glaring failings.
  • 我們談話時,喬治的弟弟進一些孩子氣的問題。
    When we had a talk, George's brother tossed some childish questions into our conversation.