中英慣用例句:
  • 玩笑說,電子商務惟一通行無阻之處就是人們可以一點鼠標就離一個不喜歡的網站。
    The only frictionless part of Web commerce, he quips, is people clicking away from a site they don't like.
  • 我斷然離開了他們。
    I quit them cold.
  • 他憤然離開房間。
    He quit the room angrily
  • 他斷然離了那項工作。
    He quit the job cold.
  • 我懷着憎惡離了他。
    I quit him in disgust.
  • 她好像性格開朗。
    She appear quite outgoing.
  • 退學生離學校不讀書的人
    One who quits school.
  • 始下雨了,他們决定停止比賽,以平局告終。
    It began raining. They decided to finish the game and cry quits.
  • 在任何循環語句的主體部分,亦可用break和continue控製循環的流程。其中,break用於強行退出循環,不執行循環中剩餘的語句。而continue則停止執行當前的反復,然後退回循環起始和,始新的反復。
    Inside the body of any of the iteration statements you can also control the flow of the loop by using break and continue. break quits the loop without executing the rest of the statements in the loop. continue stops the execution of the current iteration and goes back to the beginning of the loop to begin the next iteration.
  • 他半夜離開巴黎。
    He quitted Paris at midnight.
  • 我即刻離開了他傢。
    I quitted his house instantly.
  • 一星期之後他離了瀋陽。
    He quitted Shenyang after a week.
  • 於是他怒氣衝衝地離了我們。
    Then he quitted us in anger.
  • 7.絶不要第一個離辦公室,看看你的同事到下班時的舉動如何。
    7. Never be the first one to leave. Observe how your co-workers behave around quitting time.
  • 在敵軍當兵製造破裂或者某人自己離或者潛逃(在軍事上應用)。
    make a rupture in the ranks of the enemy or one's own by quitting or fleeing (military usage).
  • 退場尤指為表示抗議離或退出會議、團體或組織的行為
    The act of leaving or quitting a meeting, a company, or an organization, especially as a sign of protest.
  • 這個顯要的身份使他覺得太榮幸,從此他就討厭做生意,討厭住在一個小鎮上,於是歇了生意,告別小鎮,帶着傢屬遷到那離麥裏屯大約一英裏路的一幢房子裏去住,從那時候起就把那地方叫做盧傢莊。他可以在這兒自得其樂,以顯要自居,而且,既然擺脫了生意的糾纏,他大可以一心一意地從事社交活動。
    The distinction had perhaps been felt too strongly. It had given him a disgust to his business and to his residence in a small market town; and quitting them both, he had removed with his family to a house about a mile from Meryton, denominated from that period Lucas Lodge, where he could think with pleasure of his own importance, and, unshackled by business, occupy himself solely in being civil to all the world.
  • 那位妻子拉着丈夫的手立刻鬆了,她的頭垂下來,那男人的嘴唇始顫抖,他靠近售票口又問了一遍,“您剛纔說多少錢?”
    The man's wife let go of his hand, her head dropped, the man's lip began to quiver. The father leaned a little closer and asked, " How much did you say?"
  • 在電視問答比賽節目始之前,為參賽者做了準備性的練習。
    Before the television quiz program, there was a warm-up to prepare the contestant.
  • 當他們始進行智力競賽時我總是感到我不能成為他們中的一員,因為我覺得他們每個人都比我精明得多。
    I always feel out of it when they start playing quiz games because everyone is much more clever than me.
  • 目前,全國有殘疾人活動場所1770個,靈活多樣地展殘疾人書畫、攝影、集郵、田徑、球類、棋類、文藝演出、知識競賽等活動。
    Today, there are in China 1,770 centers for the disabled to carry out activities such as calligraphy, painting, photography, stamp collecting, track and field, ball games, chess, art performances and quizzes.
  •     (b)大會成員國的半數構成會的法定人數。
    One-half of the countries members of the Assembly shall constitute a quorum.
  •     (b)執行委員會委員的半數構成會的法定人數。
    One-half of the members of the Executive Committee shall constitute a quorum.
  • 如該期間屆滿時,這些表示是否贊成或棄權的國傢數目,達到會議本身會的法定人數所缺少的國傢數目,衹要同時也取得了規定的多數票,這些决議即可生效。
    If, at the expiration of this period, the number of countries having thus expressed their vote or abstention attains the number of countries which was lacking for attaining the quorum in the session itself, such decisions shall take effect provided that at the same time the required majority still obtains.
  • 王平:可是張健卻無所畏懼,從2闐0年10月15日始,他就全身心地投入了訓練,甚至元旦和春節,他都是在遊泳池中度過的。
    Wang Ping: However, Zhang Jian was fearless. Since October 15, 2000, he started training with ail his heart and he even spent the New Year and the Spring Festival in the swimming pool.
  • 環保主義者說,商人云集巴釐島,始濫用此項配額。
    Conservationists claim that businessmen then flocked to the island and began ram pantly abusing this quota.
  • 這本書以引語開頭。
    The book opens with a quotation.
  • 政府於2000年始實施“東部地區學校對口支援西部貧睏地區學校工程”和“西部大中城市對口支援本省(自治區、直轄市)貧睏地區學校工程”,並製定了《關於加快少數民族和民族地區職業教育改革和發展的意見》,要求采取多種措施建立健全發展少數民族地區職業教育的經費投入機製和保障機製,積極為少數民族地區培訓教師和管理人員。
    In 2000, the government began to carry out the "Project for Schools in Eastern Regions to Aid Schools in Poverty-Stricken Areas in the West" and the " Project for Large and Medium Cities in the West Aiding Schools in Poverty-stricken Areas in Their Own Provinces (Autonomous Regions or Municipalities)." Besides, the government worked out the " Proposals on Accelerating the Reform and Development of Vocational Education in Ethnic Minority Regions and Regional Ethnic Autonomy Areas," demanding that measures be taken to establish and perfect an effective system and safeguard mechanism for investment in vocational education development in ethnic minority regions and to train teachers and management personnel for these regions.
  • 改革放以來,隨着社會主義市場經濟體製的逐步確立,新疆與內地各兄弟省區市的經濟技術合作與交流,人才的互相流動日益興起和擴大,以市場為導嚮,以資本為紐帶,以“物流”、“人才流”為特徵,以優勢互補為原則的新的支援新疆經濟和社會發展的形式已迅速發展起來;
    Since the introduction of the policies of reform and opening-up and with the gradual establishment of a socialist market economic system, economic and technological cooperation and exchanges, and the interflow of highly qualified personnel between Xinjiang and other provinces, autonomous regions and municipalities have kept expanding. A new market-oriented pattern of aiding Xinjiang’s economic and social development has shaped up, with capital investment as the bond, “material and human resources interflow” as the characteristic, and mutual complementarity as the principle.
  • 中國政府認為,積極展扶貧領域的國際交流與合作,不僅有利於加快解决本國貧睏人口的溫飽問題,而且有助於通過藉鑒國際社會多年積纍的扶貧經驗和成功的扶貧方式,提高中國扶貧發的整體水平。
    The Chinese Government believes that promoting such exchange and cooperation will not only help speed up the solving of the food and clothing problem of its own poor population, but it will also help raise the general level of China' s aid-the-poor work by learning from the international community its long years of experience and successful methods in aiding the poor.
  • 他們所的穩定價格為每件1.23美元。
    They are quoting a firm price of $1.23 a unit.
  •  在十多年的扶貧發過程中,少數民族貧睏地區除享受其他貧睏地區扶貧發的優惠政策外,還享受國傢製定的一係列特殊政策:(一)放寬標準,擴大對少數民族地區的扶持範圍。
    During the help-the-poor efforts in the past decade or so, poverty-stricken minority areas have enjoyed the preferential help-the-poor policy offered by the Chinese government to other poverty-stricken areas, as well as a series of special policies formulated by the state: (1) Expanding the sphere of aiding the minority areas.