夫中英慣用例句:
| - t侯爵夫人正在猶豫要不要把d夫人一個勁兒在擡價的那件傢具買下來;d夫人是當代最風流最有名的蕩婦。
the Marquise de T shrank from buying an item of furniture for which the bidding was led by Madame D, the most elegant and most celebrated adulteress of our age; - 我深悔欺騙了我的丈夫。
I deeply repent of having deceived my husband. - 因為報仇底痛快處似乎不在使對方受苦而在使對方悔罪也。那些卑劣狡猾的懦夫則有如暗中的飛箭。
For the delight seemeth to be, not so much in doing the hurt, as in making the party repent:but base and crafty cowards are like the arrow that flieth in the dark. - 懊悔是愚夫愚行後所受的懲罰;蠢人做蠢事後得到的懲罰是懊悔。
Foolish people are punished by the repentance which follows their folly. - 在那些非常傑出而成為人們所喜愛的各種音樂形式的樂麯中,衹有貝多芬和莫紮特才能在數量上同柴可夫斯基相匹敵。
Only Beethoven and Mozart can rival Tschaikovsky in the number of compositions in various musical forms that stand out as repertory favorites. - 斯普裏特南斯拉夫西部城市,位於愛琴海的德莫森海岸。羅馬殖民者建立,後在公元後4世紀早期戴剋裏先(羅馬皇帝)在其周圍建成宮殿。人口193,600
A city of western Yugoslavia on the Dalmatian coast of the Adriatic Sea. Founded as a Roman colony, it later grew around a palace built by Diocletian in the early fourth century a.d. Population,193, 600. - 杜勃羅文剋,拉古薩南斯拉夫西南部城市,座落在伸入亞得裏亞海的—個海角上,是著名的旅遊勝地,中世紀時是塞爾維剋—剋羅地亞文化與文學的中心。人口31,106
A city of southwest Yugoslavia on a promontory jutting into the Adriatic Sea. A popular tourist resort, it was a center of Serbo-Croatian culture and literature in medieval times. Population,31, 106. - 黑山南斯拉夫西南部一地區,位於亞得裏亞海沿岸。古代巴爾幹國,它長期抵抗土耳其,並於1910至1918年間成為獨立王國。後來加入了由塞爾維亞、剋羅地亞和斯洛文尼亞新組成的王國,這一王國在1929年後成為南斯拉夫
A region of southwest Yugoslavia bordering on the Adriatic Sea. An ancient Balkan state, it long resisted the Turks and from1910 to1918 was an independent kingdom. Montenegro then joined the newly formed Kingdom of the Serbs, Croats, and Slovenes, which became Yugoslavia after1929. - 知覺的錯誤與真實的感知有驚人的相似之處-f.a.奧拉夫森。
perceptual error...has a surprising resemblance to veridical perception- F.A.Olafson. - 在他們繼續往前走時,布斯曼太太議論起那工人十分象她丈夫,甚至指出他可能就是她丈夫的兄弟。
After they had gone on, Mrs Bussman commented on the workman's close resemblance to her husband and even suggested that he might be his brother. - 許多無孩子的夫婦收養孩子。
Many childless couples adopt children. - 歐文斯,耶西1913-1980美國田徑運動明星,他在1936年的奧林匹剋運動會上獲得四枚金牌,打破了阿爾道夫·希特勒的計劃,他想利用運動會來證實雅利安優越論
American track star. He won four gold medals at the1936 Olympics, upsetting Adolf Hitler's plans to use the games as evidence of Aryan superiority. - 阿道夫·希特勒在20世紀30年代引人註目地上臺後,就凌駕於德國人民和政府之上。
Adolf Hitler had the whip hand over the German people and the government after his spectacular rise to power in the 1930s. - 就像一位智者曾經評論的那樣,也許某個人要剋隆的是未來的阿道夫·希特勒,結果卻成了一個頗有天分的畫傢。
As one wit has observed, someone trying to clone a future Adolf Hitler might instead produce a modestly talented painter. - 為了得到一筆大學奬學金,阿道夫復讀了一次六年級。
Adolf stopped on for an extra year in the Sixth to take a university scholarship. - 希特勒主義阿爾道夫·希特勒及其納粹黨的法西斯及民族主義國傢性質的理論及行為
The fascistic and nationalistic theories and practices of Adolf Hitler and the Nazis. - 阿道夫·希特勒的政黨的德國成員。
a German member of Adolf Hitler's political party. - 妻子傾嚮於認為丈夫足智多謀、多才多藝。
Wives tend to believe that their husbands are infinitely resourceful and versatile. - 他們是一對老夫妻,過著幾乎是不太體面的日子
They are an old couple living on the margin of respectability - 愛瑪勸她與馬丁一傢人斷絶來往。馬丁傢是正派的農夫,雖有一定財産,但不屬上流社會。
She encouraged her to give up her acquaintance with the Martin family, respectable farmers of some substance though of no fashion. - 太太,夫人先前在印度殖民地所使用的對歐洲婦女的尊稱
Used formerly as a form of respectful address for a European woman in colonial India. - 納爾森夫人,海關對個人所帶物品有限製嗎?
Do they have any restrictions on the articles we're carrying at the customs, Mrs. Nelson. - 他們建議他應重新做農夫的工作
They proposed that he should resume his job as farmhand - 他們建議他應重新做農夫的工作。
They propose that he shall resume his job as farmhand. - ”一年後,他們搬回紐約,又接受了兩個孩子,一個叫約瑟夫,12歲,患腦癱癥,不會說話、雙目失明、智力遲鈍,全身癱瘓。另一個是7歲的亞伯拉罕,是個嚴重的哮喘病患者,還有一些先天的缺陷。
Garcia, 57, A year later, they moved back to New York and took in two children: Joseph, a 12-year-old with cerebral palsy who is mute, blind, retarded and paralyzed, and Abraham, 7, a severe asthmatic with several birth defects. - 他因接近退休年齡,就打起高爾夫球來了.
Now he's getting towards retirement age he's started playing golf. - 他們夫婦很有遠見,精心安排了退休後的生活。
The couple have the foresight to plan their retirement wisely. - 和善的夫子同我站在一塊不動,而且允許我往後退回一些。
My leader also stopped, and was so kind as to allow me to retrace my steps. - 但塔卡奇煞費苦心,改用左手重新練習射擊——結是工夫不負有心人,他榮獲了一枚奧運會奬牌。
Takacs painstakingly retrained himself to shoot with his left hand-well enough to win an Olympic medal. - 很多婦女為了跟隨丈夫或因家庭的原因放棄了大學學業,現在她們重新進入工作人員行列,她們需要接受培訓。
A lot [of women] put off finishing college to follow a husband or because of families. Now they're re-entering the work force, and they need to be retrained. - 謝潑德大夫在監獄裏服刑10年後,聯邦最高法院决定重新審理此案,認為該案曾由於新聞界的過分註意而受到了不良的影響。
Dr.Sheppard served 10 years in prison before the United States Supreme Court, ruling that his trial was tainted by excessive press attention, ordered a retrial. - 采用武裝鬥爭的配合,偽裝八路軍劫回民夫、壯丁和被敵偽掠奪的金錢資材等方法,過去收效很大。
In the past we achieved notable results in co-ordinating armed struggle with the work of lightening these burdens. In one such example, people disguised as Eighth Route Army troops extricated labourers and able-bodied men who had been press-ganged, and retrieved money and materials that had been taken by the enemy and puppet troops.
|
|
|