Chinese English Sentence:
  • 巴特勒,缪尔1835-1902英国作家。以讽刺维多利亚时代英格兰家庭生活的半自传体小说众生之路(1903年)最为著名
    British writer best known for The Way of All Flesh(1903), a semiautobiographical novel satirizing family life in mid-Victorian England.
  • 拉斯特法里主义起源于牙买加的一种宗教主义,其成员崇拜海尔·拉西,把他当作救世主并把非洲,特别是埃俄比亚作为圣地
    A religious sect originating in Jamaica whose members worship Haile Selassie as savior and regard Africa, especially Ethiopia, as the Promised Land.
  • 士兵通过塔车攀登上了要的城墙。
    The soldier scaled the wall of the fortress by turret.
  • 乌拉尔语系的一个分支属于斯堪的纳维亚、匈牙利、俄罗斯和西伯利亚的土产语言(在尔维克扩张到那些地区以前)。
    a family of Uralic languages indigenous to Scandinavia and Hungary and Russia and westrn Siberia (prior to the Slavic expansion into those regions).
  • 身体部位中呈现血液充的现象。
    excessive accumulation of blood or other fluid in a body part.
  • 我必须将那些抽屉整理一下,几年来里面满了零星的东西。
    I must clear out those drawers; they're full of odds and sods accumulated over the years.
  • 她把围巾塞进罩衫内
    She tucked her scarf into her blouse.
  • 进入静脉的气泡所造成的循环阻,气泡通常是通过伤口进入的。
    obstruction of the circulatory system caused by an air bubble as e.g. accidentally during surgery or hypodermic injection or as a complication from scuba diving.
  • 普莱克西泰勒斯希腊雕塑家,其现存的稀有的几部作品包括1877年在奥林匹亚发现的手抱戴奥尼斯的赫尔墨斯
    Greek sculptor whose few surviving works include Hermes Carrying Dionysius, discovered at Olympia(1877).
  • 一种在德国东南部的乡村所说的而维克语。
    aa slavonic language spoken in rural area of SE Germany.
  • “谁管得着美苔丝?
    "Mercédès is not accountable to any person, is she?
  • 满有营养的混合物的蘑菇,比如肉、坚果、海鲜、菠菜等。
    mushrooms stuffed with any of numerous mixtures of e.g. meats or nuts or seafood or spinach.
  • 住的用或者好象用住的
    Sealed with or as if with a cork.
  • 或垫在导管接头的圈环。
    a ring for packing pistons or sealing a pipe joint.
  • “啊,莫雷尔先生,”青年水手的眼睛里含着泪水,紧握住船主的手喊道——“莫雷尔先生,我代表我父亲和美苔丝谢谢你了。”
    "Ah, M. Morrel," exclaimed the young seaman, with tears in his eyes, and grasping the owner's hand, "M. Morrel, I thank you in the name of my father and of Mercédès."
  • 我必须晒干一些海草并把这个裂缝好。我就会非常舒服了。
    I must dry some seaweed and line this crevice. I could be as snug as a bug in a rug.
  • 在马萨诸州北安普顿市的一家出售二手服装的店里,我和我14岁的儿子约翰同时盯上了那件大衣。它就挂在衣架上,夹在劣质的军用风雨衣和各式各样寒酸的羊毛大衣当中,然而它却像荆棘丛中的一朵玫瑰。
    My l4-year-old son, John, and I spotted the coat simultaneously. It was hanging on a rack at a secondhand clothing store in Northampton Mass, crammed in with shoddy trench coats and an assortment of sad, woolen overcoats -- a rose among thorns.
  • 垃圾堆积、喉管淤或损坏、冷气机滴水、私人住宅渗水等都是常见的环境卫生滋扰。
    Accumulation of refuse, choked or defective plumbing systems, water dripping from air-conditioners, and water seepage inside private premises are common sanitary nuisances.
  • 用于德利茨粉中的一种重盐,用作泻药。
    a double salt used in Seidlitz powder; acts as a cathartic.
  • 水来自塞纳河。
    the Seine furnished the water.
  • 巴黎纳河中的岛屿。
    island in Paris on the Seine.
  • 流经全境的是纳河,德·普勒尔神父称之为“纳乳娘”,河上小岛、桥梁、舟楫拥
    Across all, the Seine, "foster-mother Seine,"as says Father Du Breul, blocked with islands, bridges, and boats.
  • 纳河隐没在各座桥下,而各座桥又隐没在房屋下面。
    the Seine was hidden by bridges, the bridges by houses.
  • 法国巴黎的一个区,位于纳河北岸或右岸。
    the region of Paris on the north bank of the Seine.
  • 纳河及其支流构成了法国主要的商业运输水路
    Seine River and its branch form the chief commercial waterway of France
  • 不过,纳河的这一边远不如那一边商业繁忙。
    This side of the Seine was, however, the least mercantile of the two.
  • 安妮:追猪赛在纳河岸直至入海口广泛开展,最盛行的时候,常常是纳河两岸一片欢声笑语。
    Annie: The chasing a pig competition is widely developed along the length of the Seine. During its most popular time, there was often cheerful chatting and laughing on either banks of the Seine.
  • 这小岛的河滩就是巴黎最早的城廓,纳河就是它最早的沟堑。
    The strand of that island was its first boundary wall, the Seine its first moat.
  • 巴黎沿纳河以政府机构而闻名的大街。
    the street in Paris along the south bank of the Seine known for its governmental ministries.
  • 巴黎的一个市区,位于纳河的南岸;是艺术和学生生活的中心。
    the region of Paris on the S bank of the Seine; a center of artistic and student life.
  • 儒伊公馆、桑斯公馆、巴尔博公馆和王后行宫这四座府第几乎紧连在一起,其石板屋顶和细长的角楼都倒映在纳河中。
    Four almost contiguous Hotels, Jouy, Sens, Barbeau, the house of the Queen, mirrored their slate peaks, broken with slender turrets, in the Seine.
  • 于是,越过了大堡,越过了小堡,最早的一座城廓和塔楼便开始侵入纳河两岸的田野了。
    Then, beyond the Grand, beyond the Petit-Chatelet,a first circle of walls and towers began to infringe upon the country on the two sides of the Seine.