中英慣用例句:
  • 其中一隻小狗帕奇安靜地把前腿放在聖誕老人的椅子上,不過那衹名叫安娜貝勒的小狗卻老是不停地舔着聖誕老人的臉,以致於薩沃寧不得不威脅她說:"快停下!不然我可要打你屁股
    Patch quietly rested his forelegs on the arm of Santa's chair, but Alyssa Savonen's other dog, Annabelle, couldn't resist licking Leverette's face until Savonen warned her, "Do you want a spanking? Stop it!"
  • 在暴風中屋頂的瓦片嘩地落了下來.
    During the gale roof tiles came hurtling down.
  • 這就對;這纔是需要的
    That is good or what is needed
  • 我們在歡唱:“前進吧:新加坡!”的同時,必須上下一心,團结一致,為新加坡未來的光明前途,作出更大的努力。
    While we sing "Majulah, Singapura! ", we must gel ever together with one heart and soul to make even greater efforts for our country, our future.
  • `女士們、 先生們, 這個衹賣50美元, 太便宜.'
    Ladies and gentlemen, it's a steal at only $50.'
  • 那我真太高興啦。
    I shall be very glad indeed.
  • ,謝天謝地我們回來了。
    Well, thank goodness we're back.
  • ,謝天謝地我們回來了。
    Well, thank goodness we are back.
  • 謝天謝地,我現在算是從那個問題中解放出來
    Thank goodness that problem is off my hands now.
  • 我們這裏飲料的品種可多,有菠蘿汁、桔子汁、葡萄汁……
    We have sorts of them, pineapple, orange, grapefruit…
  • 屹立在教堂墓地上已經三百年的老橡樹,突然間嘩地倒在地上。
    Stands erect on the graveyard of church3 hundred years the old oak, rustlingly ground suddenly.
  • 我在蔬菜水果店裏.吉米今天怎麽
    I was at the greengrocer's. How's Jimmy today?
  • 啊呀!我們很久沒見你
    By gum! Haven't seen you for ages.
  • “今天你幹了什麽?”“哦,沒幹哈,衹是閑混而已。”
    "What have you been doing today?"" Oh, nothing, just hacking around."
  • 假如像她的人更多的話,光環的存庫就會耗盡
    If there many more like her, the stock of halo will give you.
  • 我給你講了多少次,你必須首先請示批準?
    How often have I hammered into you that you must ask permission first?
  • 他真太漂亮啦!
    He is so excessively handsome!
  • 該死!哪裏還會有什麽下一次!一千年也不會再有一次
    Next time be hanged! It won’t come in a thousand years.
  • 聽她說的!她編造的鬼話可多
    Hark at her! The stories she tells!
  • 唉,又是倒黴!假如我是被養大當帽子工人的,生下來的孩子可能都沒帶頭顱來的吧。
    Just like my luck! If I had been bred a hatter, little boys would have come into the world without heads.
  • 唉,又是倒黴!假如我是被養大當帽子工人的,生下來的孩子可能都沒帶頭顱來的吧。
    Just like my luck! If I had been bred a hatter, little boy will have come into the world without head.
  • 唉,又是倒黴!假如我是被養大當帽子工人的,生下來的孩子可能都沒帶頭顱來的吧。
    Just like my luck! if I have been bred a hatter, little boy will have come into the world without head.
  • 哎喲!有人把帽子拉在這兒
    Hello! Somebody's left their hat behind.
  • 亨利,你怎麽啦?
    What's the matter with you, Henry?
  • 這女孩看來想傢想得受不了
    The girl appeared to be overcome with homesickness.
  • 醫生,我怎麽?請將實情告訴我。
    What's the matter with me, doctor? Tell me honestly, straight from the shoulder.
  • 他挖苦人的本領特別高明,要是我不先給他點顔色看看,我馬上就會見他怕。”
    He has a very satirical eye, and if I do not begin by being impertinent myself, I shall soon grow afraid of him."
  • 年內的重點製作包括為慶祝回歸的特備節目"飛躍竜島"、黑色喜劇"專業社團"、極具創意的"三個傻佬、三溫暖"及兒童工作坊"巨人嘩"。
    Highlights for 1997 included Dragon Island as the programme celebrating reunification, the black comedy The Professional, the innovative Three Men's Dreams and the children's workshop Giant Wa La La.
  • 得啦,我定要你抽。
    Come on. I insist.
  • 噢,好,你一定要這樣就聽你的吧,
    Oh, very well, if you insist.
  • 這是怎麽,你這個無禮的女孩子!
    Marry come up! you saucy little jade!
  • "你回來!"莉莉討厭地朝他看了一眼說,"你這次來想要什麽啊?"
    "You're back! " said Lily and cast a jaundiced eye on him."What do you want this time? "