Chinese English Sentence:
  • 一种用来治疗胃溃疡、胃酸和食道逆流的药物(标是zantac)。
    a drug (trade name Zantac) used to treat peptic ulcers and gastritis and esophageal reflux.
  • 内扩网也使公司把注意力重新从技术转移到构成务活动的内容上。
    Extranets also allow a corporation to refocus attention from technology toward the elements that make a business run.
  • 请对该品报最低价格。
    Please quote us your lowest price for the goods.
  • 改革的逐步深入和品经济的发展
    The gradual penetration of reformation and the development of commercial ecnomy.
  • 对于中国同邻国在海洋事务方面存在的争议问题,中国政府着眼于和平与发展的大局,主张通过友好协解决,一时解决不了的,可以搁置争议,加强合作,共同开发。
    Regarding disputes over marine issues between China and its neighboring countries, the Chinese government shall, in view of the vital interests bearing on peace and development, stand for their settlement through friendly consultation. With regard to issues that cannot be solved for the time being, China stands for pigeonholing them and for strengthened cooperation and joint development.
  • 悲观者一个悲观者,尤指对业情势
    A pessimist, especially regarding business conditions.
  • 乐观进取的人尤指在业状况下的乐观进取的人
    An optimist, especially regarding business conditions.
  • 协定,协议几方关于行动方法的定;协定
    An arrangement between parties regarding a method of action; a covenant.
  • “他不是个水手,他是个竞技型水手,”sg国纹飞行分析家凯?冯?如莫禾评价到:“他将船划到了界。”
    "He's not a sailor, he's a competitive sailor," says SG Cowen aerospace analyst Cai von Rumohr. "And that carries over to the business side."
  • 葛:这个品的供应情况稍好一些。
    As regards this item, the situation is slightly better.
  • 氟利昂一种用于一些不可燃气体或液体烷属烃的标,主要用于制冷、空气调节和推进剂
    A trademark used for a variety of nonflammable gaseous or liquid fluorinated hydrocarbons employed primarily as working fluids in refrigeration and air conditioning and as aerosol propellants.
  • 梅斯催泪毒气和化学梅斯催泪毒气交替使用的标,一种使进攻者暂时丧失战斗力的烟雾剂
    An alternate trademark used for Chemical Mace, an aerosol used to immobilize an attacker temporarily.
  • 这一事实给邮政当局留下了深刻的印象,并有助于那些认为飞机具有远大业前景的人。
    This fact impressed the postal authorities a good deal, and helped those who believed that the aeroplane had a great commercial future.
  • 新疆生产建设兵团也称中国新建集团公司。兵团现有14个师(垦区),174个农牧团场,4391个工业、建筑、运输、业企业,有健全的科研、教育、文化、卫生、体育、金融、保险等社会事业和司法机构,总人口245.36万人,在岗职工93.3万人。
    Also known as the China Xinjian Group, the XPCC has 14 divisions (reclamation areas), 174 regimental agricultural and stockbreeding farms, 4,391 industrial, construction, transport and commercial enterprises, and well-run social undertakings covering scientific research, education, culture, health, sports, finance and insurance, as well as judiciary organs. The total population of the XPCC is 2,453,600, including 933,000 workers.
  • 兵团的农牧团场、工交建企业在依法向当地政府纳税的同时,几十年来坚持为新疆各族人民服务的宗旨,积极支援地方建设,每年抽调大批技术人员到附近的县、乡、村举办种植、农机等各类培训班,推广先进技术;
    In the past several decades, while paying taxes to local governments as required by the law, the XPCC’s regimental agricultural and stockbreeding farms and industrial, transportation, construction and commercial enterprises have adhered to their aim of serving the people of all ethnic groups in Xinjiang, and actively aided the construction of local areas. Each year, they send batches of technicians to adjacent counties, townships and villages to give training courses in growing crops and operating and repairing farm machinery, and to spread advanced technologies.
  • 在询价中,重要的是要仔细考虑向什么地区发询价信,以及在同一地区要给多少供货发这样的询价信。
    It is essential in making inquires to consider carefully to which regions the inquiries are to be sent and how many suppliers are to be approached in one and the same region.
  • 小麦一种一年一熟的谷类禾本植物小麦(禾本植物)属,生长于地中海地区及西南亚,尤指夏季小麦,广泛种植于气候温和地带,品种繁多,其可食性谷粒具重要业价值
    Any of various annual cereal grasses of the genus Triticum of the Mediterranean region and southwest Asia, especially T. aestivum, widely cultivated in temperate regions in many varieties for its commercially important edible grain.
  • 以及在10至15个国家开展区域协和国家活动。
    and regional consultations and country activities in 10 to 15 countries.
  • 将(某物)注册商标
    To register(something) as a trademark.
  • 使用注册标的,并应当标明“注册标”或者注册标记。
    Where a registered trademark is used, it shall carry the indication of "Registered Trademark" or a sign indicating that it is registered.
  •   (b)注册标的复制。
    the reproductions of registered trademarks.
  • 而生产或注册人应每30年申请办理注册标的续展手续。
    But the producer or registrant shall apply for the registration renewal every 30 year.
  • 第二十六条标注册人可以通过签订标使用许可合同,许可他人使用其注册标。
    Article 26.Any trademark registrant may, by signing a trademark license contract, authorize other persons to use his registered trademark.
  • (2)自行改变注册标的注册人名义、地址或者其他注册事项的;
    where the name, address or other registered matters concerning the registrant of a registered trademark are changed unilaterally (that is, without the required application);
  • 第十五条注册标需要变更注册人的名义、地址或者其他注册事项的,应当提出变更申请。
    Article 15.Where, after the registration of a trademark, the name, address or other registered matters concerning the registrant change, an application regarding the change shall be filed.
  • 第三条经标局核准注册的标为注册标,标注册人享有标专用权,受法律保护。
    Article 3.A registered trademark means a trademark that has been approved and registered by the Trademark Office. The trademark registrant shall enjoy an exclusive right to use the trademark, which shall be protected by law.
  • 第二十四条注册标有效期满,需要继续使用的,应当在期满前六个月内申请续展注册;
    Article 24.Where the registrant intends to continue to use the registered trademark beyond the expiration of the period of validity, an application for renewal of the registration shall be made within six months before the said expiration.
  • 为配合鼓励外访旅游业自我规管的政策目标,规管旅游业的工作,是由旅行代理注册主任及香港旅游业议会互相配合进行。
    In line with the policy objective to promote self-regulation of the outbound travel industry, regulation is undertaken through the mutually complementary work of the Registrar and the Travel Industry Council of Hong Kong (TIC).
  • 旅行代理注册主任负责按照《旅行代理条例》的规定,执行规管工作,例如发牌予外访旅行代理、审查持牌旅行代理的财政状况、召开上诉聆讯,以及处理有关涉嫌无牌经营的旅行代理的投诉。
    The Registrar of Travel Agents is responsible for regulatory functions under the ordinance, such as licensing and financial checking of outbound travel agents, and hearing appeals and handling complaints concerning suspected unlicensed travel agents.
  • 这一功能的增强使得用户能够在uddi中的相似信息加以区分,这是通过对基于已校验标识符的验证的业注册信息的注册来实现的。
    This enhancement makes it possible to distinguish copycat information within UDDI from the registrations of the authentic business registration based on validated identifiers.
  • 第二章标注册的申请
    Chapter II. Application for Trademark Registration
  • 工商企业登记法
    registration law of industrial and commercial enterprises