中英惯用例句:
  • 败北的消息传来,举国
    There was lamentation throughout the land at the news of the defeat
  • 他们为朋友哀伤。
    They lamented for a friend.
  • 他们为朋友的死感到悲
    They lamented the death of their friend.
  • 这音乐表达他如何深深地悼他妻子的去世。
    This music conveys how deeply he lamented his wife's death.
  • 人们对社会分裂感到悲已有较长一段时间了。
    The fragmentation of society has been lamented for some time now.
  • 好斗的灵魂……悼这里几乎没有令人愉快的骚乱的希望——赫尔曼·梅尔维尔;他们是一些粗犷、坚定的斗士。
    pugnacious spirits...lamented that there was so little prospect of an exhilarating disturbance- Herman Melville; they were rough and determined fighting men.
  • 他说他的工会——运输工会504分会——历年来在合约上做了“极大的让步”以协助泛美[航空公司]纾解财务困难。“结果全然没用,”他伤地说。
    He said his union, Local 504 of the Transport Workers Union, made "massive contract givebacks" over the years to help Pan Am with its financial troubles. "It was all to no avail," he lamented.
  • 难道我们还要因为有那么多纽约人受过大学教育而叹吗?。
    Should we be lamenting that so many New Yorkers went to college?
  • 从“台湾人的悲”到“台湾人出头天”,李登辉在已故蒋经国总统晚年开放“报禁”和“党禁”的基础上,启动了一股新的“去中国化”、民粹主义化的台湾本土意识思潮。
    He played up the "sadness" of being a Taiwanese, and called on people to fight for a new era in which the indigenous Taiwanese would take the reign of power.This way, taking advantage of the liberalisation of the press and legalisation of political parties other than KMT as initiated by the late President Chiang Ching-kuo in his final years, Lee Teng-hui started a wave of localisation featuring populist appeals and attempts to make the island "non-Chinese".
  • 从“台湾人的悲”到“台湾人出头天”,李登辉在已故蒋经国总统晚年开放“报禁”和“党禁”的基础上,启动了一股新的“去中国化”、民粹主义化的台湾本土意识思潮。
    He played up the "sadness" of being a Taiwanese, and called on people to fight for a new era in which the indigenous Taiwanese would take the reign of power. This way, taking advantage of the liberalization of the press and legalization of political parties other than KMT as initiated by the late President Chiang Ching-kuo in his final years, Lee Teng-hui started a wave of localization featuring populist appeals and attempts to make the island "non-Chinese".
  • 号哭,大哭大声地哭泣或哭诉;
    To cry or sob loudly; wail.
  • 你完全可以问,可怜的约翰,我们早先经常看到他显出一副非常悲的样子,后来怎么样了呢?
    What then, you may well ask, happened to poor John, whose expressive, lugubrious face we used to see earlier?
  • 米里先生到迪涅时有个老姑娘伴着他,这老姑娘便是比他小十岁的妹子巴狄斯丁姑娘。
    M. Myriel had arrived at D---- accompanied by an elderly spinster, Mademoiselle Baptistine, who was his sister, and ten years his junior.
  • 很奇怪,大凡为人在他们所拥有的天分中都混杂着一些疯狂的成分。   --莫里
    It is strange that all great men should have some little grain of madness mingled with whatever genius they possess.     -- Moliere
  • 海伦终于与她那个托病开小差的丈夫打官司要求离婚,不过我觉得,她这样做更多的是悲而不是愤恨。
    Helen has finally sued her malingering husband for divorce, but I think she did it more in sorrow than in anger.
  • 她脸上露出悲哀。
    Sorrow was manifest on her face.
  • 虽有领港员在场,唐太斯仍然克尽职守,直到这项工作完成,才喊“降旗,把旗降在旗杆半中央,把公司的旗也降一半致,“看,”腾格拉尔说,“他简直已自命为船长啦。”
    Dantès continued at his post in spite of the presence of the pilot, until this manoeuvre was completed, and then he added, "Half-mast the colors, and square the yards!""You see," said Danglars, "he fancies himself captain already, upon my word."
  • 要让他知道这事对孩子的影响,但不要求,也不要责怪他。
    Let him know what effect this is having on the children--without being maudlin or trying to fill him with guilt.
  • 歌曲调忧郁悲的音乐作品
    A composition that is melancholy or pensive in tone.
  • 为米奴小步舞谱写的一种庄严的舞曲;常常与奏鸣曲或组曲合在一起。
    a stately piece of music composed for dancing the minuet; often incorporated into a sonata or suite.
  • 他对自己的失败感到悲
    He felt miserable about his failure.
  • 悲惨或悲深深的痛苦或苦恼,如因悲伤;不幸
    Deep distress or misery, as from grief; wretchedness.
  • 对你的不幸我们深表悼。
    We are deeply grieved about your misfortune.
  • 诉说呻吟或哀叹地说
    To utter with moans or a moan.
  • 她向任何乐于听的人叹命运不济
    She moaned her misfortunes to anyone who would listen.
  • 莫里写道:“未学而通晓,是伟大艺术家的一个特征。”
    "To know all, without having learned it, is one of the characteristics of great artists," wrote Moliere.
  • 莎士比亚正如莫里一样,身为演员而写出戏剧杰作,这是不奇怪的。相反,我们倒不妨请问,假如是在别的行业.他有可能写出那些作品吗?
    Rather than be surprised that Shakespeare, like Moliere, was an actor and yet wrote plays which were masterpieces, we might well ask if it would have been possible for him to write them in any other walk of life.
  • 米里先生对那位圣女来说,是她的阿哥,同时也是她的主教,是人世间的朋友和宗教中的上司。
    This holy woman regarded Monseigneur of D----as at one and the same time her brother and her bishop, her friend according to the flesh and her superior according to the Church.
  • 她变得越来越悲哀。
    She becomes more and more more sorrowfully.
  • 你无需告诉他这一消息, 那只会使他悲
    You didn't need to tell him the news; it just made him sad.
  • 该剧以最後一场的婉动人而著称
    The play is notable for the pathos of its final scene
  • 发出鸣发出伤或不祥的声音
    To give forth a mournful or ominous sound.