中英慣用例句:
  • 此外,雇員再培訓局在一九九九年共提供超過77000個學額,比一九九年增加了24%。
    In addition, the Employees Retraining Board has offered over 77 000 training places in 1999, representing an increase of 24 per cent over that of 1998.
  • 由財政司司長領導的就業專責小組,自一九九年六月成立以來,采取了四十多項措施紓緩失業情況,包括提前展開政府工程項目、加強就業服務、提供更佳的職業訓練和雇員再培訓,以及采取更嚴厲措施遏止非法雇用勞工。
    The Task Force on Employment, set up in June 1998 and led by the Financial Secretary, has implemented over 40 measures, including advancing government projects, strengthening employment services, enhancing vocational training and employees' retraining and tightening measures to combat illegal employment to ease the unemployment situation.
  • 然而從一九二年五月開始,適應當時情況的帶着樸素性質的遊擊戰爭基本原則,已經産生出來了,那就是所謂“敵進我退,敵駐我擾,敵疲我打,敵退我追”的十六字訣。
    By May 1928, however, basic principles of guerrilla warfare, simple in nature and suited to the conditions of the time, had already been evolved, that is, the sixteen-character formula: "The enemy advances, we retreat; the enemy camps, we harass; the enemy tires, we attack; the enemy retreats, we pursue."
  • 采用武裝鬥爭的配合,偽裝路軍劫回民夫、壯丁和被敵偽掠奪的金錢資材等方法,過去收效很大。
    In the past we achieved notable results in co-ordinating armed struggle with the work of lightening these burdens. In one such example, people disguised as Eighth Route Army troops extricated labourers and able-bodied men who had been press-ganged, and retrieved money and materials that had been taken by the enemy and puppet troops.
  • 今天如果沒有共産黨、路軍、新四軍、陝甘寧邊區和各抗日民主根據地真心實意地出來維持抗日的大局,反對投降、分裂、倒退的危險傾嚮,那就會弄得一團糟。
    And if today the Communist Party, the Eighth Route and New Fourth Armies, the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region and the anti-Japanese democratic base areas did not step forth and sincerely sustain the resistance to Japan and combat the dangerous tendencies towards capitulation, a split and retrogression, the situation would indeed be in a terrible mess.
  •  第十四條香港特別行政區法院依照本法第十條所規定的適用於香港特別行政區的法律審判案件,其他普通法適用地區的司法判例可作參考。
    Article 84 The courts of the Hong Kong Special Administrative Region shall adjudicate cases in accordance with the laws applicable in the Region as prescribed in Article 18 of this Law and may refer to precedents of other common law jurisdictions.
  •  一九三年六月二十六日,鄧小平進一步發揮了關於實現臺灣與大陸和平統一的構想,指出,問題的核心是祖國統一。
    On 26 June 1983 Deng Xiaoping further enunciated the concept of peaceful reunification, stressing that the crucial point was national reunification.
  • 、"一國兩製"和實現祖國的完全統一。
    VIII. "One Country, Two Systems" and Complete National Reunification
  • 一九年,李登輝繼任為臺灣當局的領導人。當時他多次公開表示,臺灣當局的基本政策就是“衹有一個中國而沒有兩個中國的政策”;“我們一貫主張中國應該統一,並堅持‘一個中國’的原則”。
    In 1988, after Lee Teng-hui became the leader of the Taiwan authorities, he publicly stated time and again that the basic policy of the Taiwan authorities was that "there is only one China, not two," and "we have always maintained that China should be reunited, and we adhere to the principle of 'one China.'"
  • 壓韻形式為個一組的abbaabba,其後為六行詩節,壓韻形式為cdeced或cdcdcd的十四行詩。
    a sonnet consisting of an octave with the rhyme pattern abbaabba, followed by a sestet with the rhyme pattern cdecde or cdcdcd.
  • 一個詩節是行短長格五步格詩,並且結尾的韻式是ababbcbcc。
    a stanza with eight lines of iambic pentameter and a concluding Alexandrine with the rhyme pattern abab bcbc c.
  • 行詩節為一押韻組。
    a rhythmic group of eight lines of verse.
  • 無論是馬來炒面、海南雞飯、美國烤排骨或者是新鮮有趣、東西方合併的融合菜餚,他們在這裏要品嚐什麽食物都無所謂,畢竟我們正逐漸成為一個受四方面影響的大都會。
    It doesn't matter if they flock here to eat mee goreng, chicken rice, a US prime rib or some intriguing East-meets-West fusion dish. After all, we are moving closer to being a global city with a hodge-podge of influences.
  • 功底深厚,嗓音清亮,是一位文武雙全的難得人才,被譽為“武旦皇后”。她的拿手戲有《孫悟空三打白骨精》、《白蛇後傳》、《盜仙草》、《仙過海》、《盜庫銀》、《扈傢莊》、《請神降妖》、《雅觀摟》等。《擋馬》一劇榮獲文化部表演一等奬。
    She has got profound skills and crystal voice. Considered as Queen of WuDan, she has many adept plays including White Bone Demon, Eight Immortals Crassing The Sea, YaGuan Parilion, etc. She won the First Performance Prize of Culture Ministry because of acting the leading role in the play To Block The Way Of Horse.
  •  第點,人才的價值一直嚮上升,資本的價值一直嚮下跌。財富的追求,我相信比舊經濟時代要厲害。
    Eighth, talent is highly valued whereas capital funds are less important, though the pursuit for personal richness is all the more intense than in the old economy.
  • 十年前中國共産黨誕生之時,黨員衹有五十幾人,面對的是一個災難深重的舊中國。
    The Communist Party of China had only some 50 members at its birth 80 years ago and what it faced was a calamity-ridden old China.
  • 五輪八廓
    Five Rings and Eight Octants
  • 一九六年五月曾發生過大規模的學生騷亂。
    In May 1968 there was a massive wave of student riot.
  • 小偷把房子裏翻得亂七糟,但什麽也沒找到。
    The thieves ripped the house apart but could find nothing.
  • 137.去年,我要求衛生福利局局長對綜合社會保障援助,即綜援計劃的範圍和運作情況進行檢討,原因之一,是綜援開支在四年內增加了差不多三倍,在一九九七至一九九年度的開支總額達到九十七億元。
    137. Last year I asked the Secretary for Health and Welfare to review the scope and administration of the Comprehensive Social Security Assistance (CSSA) Scheme. One of the factors which gave rise to this review is the trend in CSSA expenditure, which has risen almost four-fold in four years to $9.7 billion in 1997-1998.
  • 下金屬的敲擊聲在清晨的空氣中顫抖,附近小山上的一個精神恍惚的人木然凝視着一座建築物的一間陰沉的牢房上的旗桿。
    HEight metallic strokes shiver the morning air and from a nearby hill a stricken figure rivets involuntary eyes on the flag-staff of a sullen cage of a building.
  • 截至一九九年底,香港共有1865公裏道路及1737座道路建築物、三條沉管式過海隧道及條穿過山丘的行車隧道。
    At the end of 1998, Hong Kong had 1 865 kilometres of roads and 1737 highway structures, three immersed-tube, cross-harbour tunnels, and eight road tunnels penetrating the hills of the territory.
  • 在一九九七至九年度通車的道路及鐵路。
    New Roads and Railways Opened in 1997/1998
  • 截至一九九年底,全港共有669部公路緊急求助電話,裝置在各條快速公路及天橋沿途上:港島區有81部,九竜區有152部,而新界區則設有43部。
    There were 669 sets of roadside emergency telephones installed along expressways and flyovers at the end of 1998 - 81 on Hong Kong Island, 152 in Kowloon and 436 in the New Territories.
  • 經過次進一步改進鴨子的烤法,其味道更加鮮美。當然,全聚烤鴨店很快就出了名。
    After further improvement of the way of roasting ducks, his ducks became all the more tasteful and of course, his restaurant soon earned its fame.
  • 宇航員可以派出機器人在這顆陌生的行星上工作,收集岩石和礦物;建立永久性觀察站,或嚮四面方走動。
    The astronaut can send out a robot which will work on the unknown plant, collecting rocks and minerals, putting up a permanent observation station or traveling far and wide.
  • 在夏季發生的東南亞貨幣危機中,港元穩如磐石,這是因為我們有百五十億美元的外匯儲備支持港元。按人口平均計算,這是世界第二大儲備。
    The Hong Kong Dollar stood its ground robustly during the Southeast Asian currency crisis of the summer. It is backed by US$85 billion in foreign exchange reserves, per capita the second-largest reserves in the world.
  • 為鞏固貨幣發行局制度的運作架構,外匯基金諮詢委員會轄下的貨幣發行委員會於一九九月成立,負責監察貨幣發行局制度的運作情況,並在適當時候通過外匯基金諮詢委員會嚮財政司司長建議采取新措施,鞏固香港的貨幣發行局制度,使制度更趨穩健,更加有效。
    To strengthen the institutional framework for the operation of the currency board system in Hong Kong, a Subcommittee on Currency Board Operations was established under the Exchange Fund Advisory Committee (EFAC) in August 1998. The subcommittee has been entrusted with the responsibility of overseeing the operation of the currency board system in Hong Kong and may, where appropriate, recommend to the Financial Secretary through the EFAC measures to enhance the robustness and effectiveness of Hong Kong's currency board arrangements.
  • bryanadams是十年代最具有影響力的主流搖滾歌手,他的數張專輯都成為創下了白金記錄並多次進入全美排行榜前10名。
    Bryan Adams was one of the most popular mainstream rock &rollers to emerge in the '80s,producing a series of platinum albums and Top Ten hits.
  • 四面方都伸出了援助之手。
    Offers of help are rolling in.
  • 羅馬尼亞·二三武裝起義
    August 23 Armed Insurrection in Romania
  • 儘管她已經十歲了,但她的聽覺仍然很靈敏。
    She still has very acute hearing, though she is eighty years old.