些中英慣用例句:
| - “要算是轉彎抹角的自誇,因為你對於你自己寫信方面的缺點覺得很得意,你認為你思想敏捷,懶得去註意書法,而且你認為你這些方面即使沒有什麽了不起,完全不考慮到做出來的成績是不是完美。
"The indirect boast; -- for you are really proud of your defects in writing, because you consider them as proceeding from a rapidity of thought and carelessness of execution, which if not estimable, you think at least highly interesting. The power of doing any thing with quickness is always much prized by the possessor, and often without any attention to the imperfection of the performance. - 所需要的物品常常幾乎完全由先進社會的商人來供應,但常常也會在這個國傢自身內興起一個工匠階級。這些人對物品的性質沒有太多的瞭解,全靠敏銳的感覺、耐心的觀察和靈巧的雙手做出某些非常精緻的物品,如印度的某些棉織品就是這樣。
This demand is often supplied almost exclusively by the merchants of more advanced communities, but often also raises up in the country itself a class of artificers, by whom certain fabrics are carried to as high excellence as can be given by patience,quickness of perception and observation, and manual dexterity,without any considerable knowledge of the properties of objects:such as some of the cotton fabrics of India. - 不堅持要些報酬就同意那項增長是愚蠢的。
It would be folly to grant that increase without insisting on some quid pro quo. - 有些西方觀察傢認為,蘇聯的經濟問題是[西方的]機會。戈爾巴喬夫的經濟睏境越深,西方越能利用貿易和科技轉讓誘使蘇聯在外交上收斂,或在軍備控製及人權方面獲得進展。另有些人,包括英國首相撒切爾夫人的觀點是:假定不需任何交換行動,經濟改革“對西方有利”。
Some observers in the West see the Soviet economic problems as opportunities. The worse Mr.Gorbachev's economic bind, the more the West can use trade and technology transfers as inducements for Soviet diplomatic restraint, or progress on arms control and human rights. Others, including Prime Minister Thatcher of Britain, view successful economic reforms as "in the Western interest," presumably without any such quid pro quo. - 安靜些。夠了
Be quiet already. Enough already. - 我們應該到更安靜些的地方去
We should go where it is quieter. - 政治傢有時巴不得能過些清靜日子。
Politicians must sometimes long for a quieter life. - 同時,你可以多去圖書館,那兒要安靜些,那兒可以給你認真學習提供一個更有利的環境。
Meanwhile, make more use of the library. it's quieter and provides a more conducive atmosphere for serious studying. - 這些空軍基地遭到猛烈的空襲。
The air bases were subjected to intense air attack. - 開會時氣氛顯得有些興奮。
There was an air of excitement at the meeting. - 過慣了家庭和中學的平靜生活之後,大學簡直有些可怕了
After the quietness of home and school, university has been almost frightening - 流浪漢徒步毫無目標地四處旅行的人,做些零星的工作或以行乞為生;流浪者
One who travels aimlessly about on foot, doing odd jobs or begging for a living; a vagrant. - 奎尼丁一種無色的晶體狀生物鹼,c20h24n2o2,類似於奎寧,用於治療瘧疾和某些心髒疾病
A colorless crystalline alkaloid, C20H24N2O2, resembling quinine and used in treating malaria and certain heart disorders. - 那些人們津津樂道的令候選人感到灰心喪氣的諷刺挖苦,對於任何有可能成為總統的人,都是一場噩夢。
The unforgettable debate quip that can deflate a candidacy is the worst nightmare of any presidential hopeful. - 但如果這些相同的事情老是煩擾你,你就應該這樣問問,“這究竟是誰有怪癖?”
But if the same things are bothering you constantly, it helps to ask, “Whose quirk is this, anyway? - 那些地方很受歡迎。
It becomes quite popular. - 你們這些男孩子為什麽不停止打架?
Why don't you boys stop fighting and cal it quits? - “我們對那些幫助過我們的人是永遠忘不了的。”
"We are never quits with those who oblige us," was Dantès' reply; - 最近四年哥倫布大道上,差不多二十多傢服裝店(有些傢別處的分店生意仍然鼎盛)已經歇業。
Close to two dozen boutiques, some of which still flourish elsewhere, have called it quits on Columbus over the last four years. - 他說話時聲音有些顫抖。
There was a slight quiver in his voice as he spoke. - 他總是詐說自己有些什麽小毛小病。
He's always complaining of some ailment. - 據稱他為推敲這些新詞觀看了大量的動作片、肥皂劇和智力測驗節目,真是工作娛樂兩不誤。
He says his job also gives him an excuse to watch a lot of action films, soap operas and quiz shows, to look for more new terms. - 搞一些鼓舞人心的大會、突然襲擊的測驗、班級裏的舞會。
Pep rallies. Pop quizzes.Proms. - 搞一些鼓舞人心的大會、突然襲擊的測驗、班級裏的舞會。
Pep rallies. Pop quizzes. Proms. - 不要讓你的朋友嚮你轉發那些無聊的玩笑、性知識問答和電子信件鏈接。
Discourage your friends from forwarding those tiresome joke lists,sex quizzes,and chain e mails. - 信息傳視技術中的一種顯示模式。在此模式下某些字符顯示為空格,直到用戶選擇要顯露它們時為止。這種功能可以用於遊戲或猜謎等方面。
In videotex, a display mode during which certain characters are displayed as spaces until the viewer chooses to reveal them. This facility can be used in games, quizzes, etc. - 她臉上表現出有些近乎無禮的嘲弄的表情。
his face wore a somewhat quizzical almost impertinent air- Lawrence Durrell. - 如該期間屆滿時,這些表示是否贊成或棄權的國傢數目,達到會議本身開會的法定人數所缺少的國傢數目,衹要同時也取得了規定的多數票,這些决議即可生效。
If, at the expiration of this period, the number of countries having thus expressed their vote or abstention attains the number of countries which was lacking for attaining the quorum in the session itself, such decisions shall take effect provided that at the same time the required majority still obtains. - 我想這些香煙得繳稅,它們超額了。
I'm afraid you'll have to pay some taxes on these cigarettes.They're exceeded the quota. - 平靜的日常生活場景;這是平淡的一天;沒有什麽能象一位現實中的火車售票員那樣為日常的上下班交通綫增加些色彩的了-阿尼塔·戴曼。
a placid everyday scene; it was a routine day; there's nothing quite like a real...train conductor to add color to a quotidian commute- Anita Diamant. - 弘志下方說:“每天喝米酒或葡萄酒超過540毫升(1品脫多一點)的人,比那些完全不喝酒的人智商要低。適量是非常重要的。”
" People who drink more than 540 milli-litres [a little over a pint] of sake or wine a day had lower intelligence quotients than those who did not drink at all," Hiroshi Shimokata said, " Moderation is very important." - 他們引用毛澤東同志的某些片言衹語來騙人、嚇唬人。
They tried to fool people or intimidate them by quoting a phrase or two from Comrade Mao Zedong.
|
|
|