中英慣用例句:
  • 人們都普遍認為鬱金香的供不應求將永遠持續下去,價錢一定會上升,因為人們以為全世界會有越來越的人愛上它。
    At that time, everyone thought that the high demand for tulips would continue forever and prices could only go up because more and more people from all over the world would start to like tulips.
  • 鬱金香的價值達到這個地步,已沒有少人是買它來種在庭園裏。
    When the prices of tulips reached such an exorbitant level, few people bought them for planting in their gardens.
  • 得了甜頭後,大傢信心大增,傾傢蕩産把更的錢投入鬱金香買賣,希望賺取更的錢。
    After the initial gains, confidence rose and many sold away their assets in order to invest more money in tulips, hoping to make more money.
  • 當越來越人知道貴族們願意為一束鬱金香付出高昂的價格時,他們曉得已經尋到夢寐以求的金礦。
    When more people learned of the prices that the rich were willing to pay for tulips, they knew they just found a 'get-rich-quick' gold mine.
  • 數運動員采用翻騰式轉身,因為這是最快的轉身方式。
    Most swimmers take the tumble turn, for it is the fastest turn.
  • 不管他愛慕她,她對他仍冷若冰霜。
    No matter how he admires her, she won't give him a tumble.
  • 我在這條船上生活了差不一年,初次嘗到了海上生活的艱辛。
    I had spent nearly a year in this ship, and got the first rough and tumble of a sea-life.
  • 腫瘤越大,它吸收的b-12也就越
    The more aggressive the tumor, the more B-12 it absorbs.
  • 太平洋大數食用魚的肉;與金槍魚同種,但較小。
    flesh of mostly Pacific food fishes of the genus Sarda of the family Scombridae; related to but smaller than tuna.
  • 鯖亞目中的種魚,體型和特徵介於鯖魚和金槍魚之間。
    any of various scombroid fishes intermediate in size and characteristics between mackerels and tunas.
  • 你已經有長時間沒有請汽車修理工調整這臺引擎了?
    How long has it been since you have had a mechanic tuned this engine?
  • 西洋式長袍西洋樣式的這種長袍,有一寬鬆的、有光亮色彩的長及腰部或踝部的外袍
    A westernized version of this garment consisting of a loose, usually brightly colored waist-length or ankle-length tunic.
  • 這倒不像布切爾先生,他在代表英格蘭隊踢球時在場上用頭撞擊突尼斯隊隊員,從而給別人樹立了麽好的榜樣!
    Unlike Mr Butcher, who set them such a fine example by head-butting Tunisians on the field while playing for England.
  • 在赤濸角興建新的國際機場計劃,連同各項配套設施,規模龐大,範圍廣泛,其中土木工程項目尤為繁,如開山填海工程、隧道挖掘工程、撟梁架設工程,以及鐵路、高速公路和機場跑道的闢建工程等,規模浩大,前所未有。
    The construction of a new airport at Chek Lap Kok is a large-scale project, which covers a wide range of works, including the supporting facilities. The civil engineering projects, such as slope excavation, reclamation, tunnelling, the construction of bridges, railways, expressways and runways, etc., far exceed other projects in number and in size.
  • 對舊政權的摧毀是完全必要的,也是符合於大數人民要求的,但在新政權毫無準備的時候,我們也失之過於性急,不懂得暫時地有領導地利用舊政府來維持秩序,解决軍需,造成了嚴重的混亂。
    True, smashing the old regime was absolutely necessary and was demanded by the overwhelming majority of the people. However, when we were ready to establish our new regime, we became impatient, not realizing that we could have, for the time being, used the old regime and provided it with guidance to maintain order and obtain military supplies. Therefore, the result was turbulent disorder.
  • 歐洲草,用作幹草,在美國也作草坪和緑肥作物。
    European grass much used for hay and in United States also for turf and green manure.
  • 埋在憲法裏的真正定時炸彈,是給予土耳其族(少數)對希臘族(數)立法是提議否决權的那些條款。
    The real time bombs in the constitution were the clauses that gave the Turkish (minority) the right to veto the … legislative proposals of the Greek (majority).(Maclean's)
  • 國際金融風暴的衝擊,使處地方的華文報紙都遭遇睏難。
    The international financial turmoil has dealt a hard blow to the Chinese newspapers in many places.
  • 人命與蘿蔔依然是而且便宜。
    Human life and turnip remain cheap and plentiful.
  • 在許地區選民投票率很低。
    The turnout of voters was low in many localities.
  • 舉辦校友聯歡會或嘉年華會可以說是新馬華校生的傳統,檳城鐘靈中學校友舉辦嘉年華會的歷史比南大校友聯歡會更加悠久,鐘靈校友嘉年華會每年輪流在世界各地舉行,參加人數衆,聲勢浩大。
    It is a tradition for Chinese-educated students in Singapore and Malaysia to meet up regularly after graduating from school. For instance, the Chung Ling High School in Penang has a longer history than Nantah of organising such reunions. Held every year at a different place in the world, it is a grand event with a big turnout to boot.
  • 您能完成的年銷售總量是少?
    What is the total annual turnover you could fulfill?
  • 你認為在新的協議中年銷售量應是少呢?
    What annual turnover would you suggest for the new agreement then?
  • 海龜一次下許多蛋。
    A turtle lays many eggs at once.
  • 海龜一次下許多蛋。
    A turtle lays many eggs at once.
  • “訓政”年,毫無結果。
    The long years of "political tutelage" have yielded nothing.
  • 為了掙些錢,她在周末當家庭教師。
    For extra money, she tutors on weekends.
  • 程序還提供輔導性的漸進指南,引導你掌握程序的基本用法。
    Many also come with a tutorial step by step guide that walks you through the basic use of the programs.
  • 如今,學生人數增,兩個或更的學生一起上輔導課已是司空見慣。
    Nowadays, with the increased number of students, it is quite usual for two or more students to attend a tutorial together.
  • 現在差不12點了。
    It's just about twelve o’clock.
  • 孩子們都已經二十歲了。氣溫降到了二十
    The children are now in their twenties. The temperature dipped into the twenties.
  • 但是,同志們回想一下,我們中間許人當大幹部、做大事,開始的時候還不是二三十歲?
    But if you think back, many of us were in our twenties or thirties when we became higher cadres and were given rather important tasks.