中英惯用例句:
  • 她处理业务时使用娘姓氏.
    She uses her unmarried name for professional purposes.
  • 的政治稳定,经济持续增长,亦大大加强了我们的实力;
    Our strategic location and extensive experience on the Mainland are quite simply unmatched by anyone.
  • 最后一点,中国自1978年向外开放以来,经了急剧的变化,中国经济增长的速度,在近代历史中,世界上其他国望尘莫及。
    Finally, China has undergone dramatic changes since she opened up to the outside world in 1978. The economy has grown at a remarkable rate, unmatched by any other economies in the world in recent history.
  • 我开始感到在这个愉快的一人中间,我的确是碍事。
    I began to feel unmistakably out of place in that pleasant family circle.
  • 成果之一就是她的颇受欢迎的项链“元素之书”,金银的“书页”上刻着中国哲学老子关于如何面对变化的句子:“孰能浊以静之徐清,孰能安以动之徐生。”
    One result is her popular Book of Elements necklace, which features “pages” of gold and silver with a quotation on weathering change from the Chinese philosopher Lao?tzu:“Do you have the patience to wait till your mud settles and the water is clear? Can you remain unmoving till the right action arises by itself?”
  • 没有你们作邻居,一切似乎都不正常。
    It seems unnatural not to have you right next door.
  • 我认为大无须杞人忧天。
    I feel that we shouldn't worry unnecessarily.
  • 只有两个国没被占领。
    Only two countries were left unoccupied.
  •  搬到新后感觉好多了,我知道我必须把衬衫还给妈。
    Unpacking in our new home and feeling much better, I knew I had to get the shirt back to Mother.
  • 以后的许多年里,我们每次搬,我都带着这把琴。每次打开行李布置居室的时候,我都要小心翼翼地将琴存放好,忙里偷闲时,想着我仍是多么爱它,同时对自己许愿说,用不了多久还会用这把小提琴演奏几首曲子。
    More years passed. My violin made every move with us, and I carefully stored it away when we unpacked—briefly remembering how much I still loved it and promising myself to play it soon.
  • 他们希望享有充足的假日(即使在休假期间不付工资)来做自己的事情;希望和人团聚。
    They want to have plenty of holidays (even if they are unpaid) to do their own thing, spend time with the family.
  • 没有粉刷的房子;未上漆的具。
    an unpainted house; unpainted furniture.
  • 这一自然奇观以其无与伦比的美景促使美国政府辟建了世界上第一个国公园。
    This natural wonder's unparalleled beauty inspired the U.S.government to create the world's first national park.
  • 以严肃的法律形式,授予了香港举世无双的高度自治权。
    Through a solemn act of law, the Central People's Government has granted Hong Kong a high degree of autonomy, unparalleled anywhere in the world.
  • 我们彻底结束了旧中国一盘散沙的局面,实现了国的高度统一和各民族的空前团结。
    We have thoroughly put an end to the loose-sand state of the old China and realized a high degree of unification of the country and unparalleled unity of all ethnic groups.
  • 在以往的油画当中那些被后来的艺术认为不满意的部分常常被涂掉。
    Parts of old paintings which appear unpleasing to later artists are sometimes painted out.
  • 现代美术有时对古画中所看不顺眼的部分用油漆涂掉。
    Parts of old paintings which appear unpleasing to modern artists are sometimes painted out.
  • 人群大喝倒彩,树上那位不受欢迎的演说
    The crowd shouted down the unpopular speaker.
  • 他不受大的欢迎是有道理的。
    He is justly unpopular with all.
  • 长们抱怨,一些不受欢迎的课程正被灌输给学生们。
    The parentsare complaining that some unpopular subjects are being pushed down the students'throats.
  • 支持不得人心的法令的政治完全是在冒险,他可能在下次大选中失败。
    A politician supporting an unpopular law is sticking his neck out; he may lose the next election.
  • 一些经济学对失业率达到前所未有的程度表示忧虑。
    Some economists showed their anxiety on unprecedented level of unemployment.
  • 我国的人民革命在我们党的领导下,已经在一九四九年获得了全国范围内的胜利,实现了空前未有的国统一。
    Under the leadership of our Party the people's revolution attained nationwide victory in 1949, bringing about unprecedented national unity.
  • (看年度报告)唔,你们目前的状况确实不错,但一公司的未来有时是难于预测的,你不认为是这样?
    (Reading the report)Mmm, your present standing is impressive, but a business firm's future is somewhat unpredictable, don't you agree?
  • 热带国的学生往往对英国的气候毫无准备。
    Students from tropical countries are often unprepared for the British climate.
  • 尽管中方毫无准备,为了表示对远方客人的尊重,还是临时挑选了距朱桥村几十公里的板桥村。
    Although the Chinese party was unprepared, out of respect to its guests coming from afar, it quickly made arrangement for a visit to Banqiao Village that lies several dozen km away from Zhujiaqiao.
  • 使他的庭失去生活来源的。
    left his family unprovided for.
  • 毫无疑问,电脑产生的问题表明我们应考虑如何去控制它而不是让它来控制我们。
    Unquestionably, the challenge of the home computer means we all should consider how we can control it, so that it won't control us.
  • 动荡的暴动时期;马丁·路德·金被谋杀后我们的国十分混乱;度过了一个摇摆旋转动荡不安的夜晚。
    unquiet days of riots; following the assassination of Martin Luter King ours was an unquiet nation; spent an unquiet night tossing and turning.
  •  森林、山岭、草原、荒地、滩涂、水流等自然资源都属于国所有;由法律规定属于集体所有的森林和山岭、草原、荒地、滩涂除外。
    Forests, mountains, grasslands, unreclaimed lands, beaches, waters and other natural resources are owned by the State, with the exception of the forests, mountains, grasslands, unreclaimed lands and beaches that are owned by collectives in accordance with the law.
  •    第九条矿藏、水流、森林、山岭、草原、荒地、滩涂等自然资源,都属于国所有,即全民所有;由法律规定属于集体所有的森林和山岭、草原、荒地、滩涂除外。
    Article 9. Mineral resources, waters, forests, mountains, grassland, unreclaimed land, beaches and other natural resources are owned by the state, that is, by the whole people, with the exception of the forests, mountains, grassland, unreclaimed land and beaches that are owned by collectives in accordance with the law.
  • 第十二条 集体所有的或者国所有由农业集体经济组织使用的土地、山岭、草原、荒地、滩涂、水面可以由个人或者集体承包从事农业生产。
    Article 12 Lands, mountains, grasslands, unreclaimed lands, beaches and water surfaces owned by collectives or the State and exploited by agricultural economic collectives, may be contracted to individuals or collectives for agricultural production.