中英惯用例句:
  • 第二天早上7点15,基米站在了监狱长的办公室。
    At a quarter past seven the next morning Jimmy stood in the warden’s office.
  • 除了外国山龟,升级为妈妈的身,也督促我要努力维持热闹过年的优良美德。今年女儿已长成会指着衣柜坚持要穿“美美”的两岁小娃娃,最近她一睁开眼睛,我就将平日元气十足的“早安”问候语换成两手抱拳的“恭喜恭喜”,经此密集训练,相信这个可爱的娃娃必能成为超级的“红包摇钱树”。
    I am now a proud mother of a two-year-old girl who indicates her wish to "look pretty " by pointing at the wardrobe. I intend to carry on this fine tradition of having a fun-filled Chinese New Year. Instead of the usual "Good Morning" greeting when she wakes up, I have been saying "Gongxi Gongxi" to her in folded hands. With such intensive drill, I am confident collecting hongbaos will be a piece of cake.
  • 准备订购塑料器皿但订单价值超过一百镑时应减价百之三。
    Prepare place order plastic ware subject three percent off order value over one hundred pound.
  • 事实上,除了自己的一部软件外,ibm公司也为所有的pc网和令牌环网购买了netware操作系统。
    In fact, IBM now markets Net ware for both the PC Network and for Token Ring in addition to its own software.
  • (数据)挖掘和仓储是有关联的——仓储是把数据并到一起供析用,而挖掘是对收集的数据进行整理,挖掘出有意义和有用的联系。
    Mining and warehousing are related -- warehousing brings your data together for analysis.Mining sorts through the data you've collected and turns up interesting and useful connections.
  • 按照国际奥委会的要求,配备应用世界领先的奥运会及残奥会信息系统、计时计系统、成绩处理系统所需要的硬件软件设备;
    ¤in full compliance with the requirement of the IOC, we will provide the 2008 Olympic and Paralympic Games with state-of-the-art soft wares and hard wares for information, timing, scoring and result processing systems.
  • 我们经常听人说起“暖色”和“冷色”,它们别是光谱中的红色一端和蓝色的一端。
    We often hear of the warmness or coldness of colors, the red and blue sides of the color spectrum, respectively.
  • 大海和温暖的阳光,使我觉得十舒服。
    The sea ad the warn sun made me feel on top of the world.
  • at&t花费480亿美元买入有线电视巨人田纳西州煤炭和钢铁公司tci,并且买进它的合资企业化纳兄弟娱乐公司(timewarner),这大大增强了它的国内实力。at&t计划不仅提供电视并且还提供高速度的调制解调器和本地电话服务,以便同贝尔公司(babybells)展开竞争。
    AT&T's $48 billion purchase of cable-TV giant TCI and its joint venture with Time Warner give it new wires into the home, through which it plans to provide not only TV but high-speed modem and local phone service to compete with the Baby Bells.
  • 把欧洲为作战集团产生了越来越大的离心效果。
    the division of Europe into warring blocs produces ever-increasing centrifugal stress.
  • 战国时期(公元前475-221年),各诸侯国为了自己的边境,别修筑更多的城墙。
    During the Warring States Period(475 B. C-221 B. C), more walls were put up to defend the borders of the different kingdoms.
  • 春秋(公元前770年—公元前476年)战国时期,一部羌人经河西走廊,沿祁连山、昆仑山向西迁徙,从而在新疆留下了足迹。
    During the Spring and Autumn (770 B.C.-476 B.C.) and Warring States periods, some of the Qiang migrated westward across the Gansu Corridor and the Qilian-Kunlun mountain ranges, leaving their footprints in Xinjiang.
  • 警察当局对行踪漂忽的旅游者十注意,因为难以查出这些人公认的营地或者居所。
    Police are wary of itinerants who cannot be traced to a recognized camp boundary or to four walls.
  • 之一的货物遭到损坏,那就是说损耗量为百之二十五。
    A quarter of the goods were damaged: that's a wastage of 25.
  • 如果他将大部时间用于工作,把娱乐或休闲看成是浪费,要设法鼓励他尽量多做些事情放松一下。
    If much of his life is structured around being productive at work,and he sees play or relaxation as wasteful,try to encourage him to do as many things as possible that don't add to the gross national product.
  • 实行季轮牧,禁止盲目开荒破坏草常
    A rational system of rotation of herds has been enforced, and efforts have been made to prevent the blind reclamation of wasteland at the expense of grassland.
  • 开发河滩,种树种草;实行季轮牧,禁止盲目开荒破坏草场。
    Efforts have also been made to develop river banks and plant trees and grass. A rational system of rotation of herds has been enforced, and efforts have been made to prevent the blind reclamation of wasteland at the expense of grassland.
  • 公元前101年,汉朝军队开始在轮台、渠犁等地屯田,后来扩大到全疆各地,各屯田点成为汉人进入新疆后最初的布区域;
    In 101 B.C., the Han empire began to station garrison troops to open up wasteland for cultivation of farm crops in Luntai (Bügür), Quli and some other places. Later, it sent troops to all other parts of Xinjiang for the same purpose. All the garrison reclamation points became the early settlements of the Han people after they entered Xinjiang.
  • 英国反动派将以共同瓜中国和在财政上经济上帮助日本为条件,换得日本充当英国利益的东方警犬,镇压中国的民族解放运动,牵制苏联。
    The British reactionaries will offer Japan the joint partition of China plus financial and economic help, in return for which Japan will have to serve as the watchdog of British interests in the East, suppress the Chinese national liberation movement and contain the Soviet Union.
  • 除最富有献身精神的中国问题专家外,别的人对大部事实都熟视无睹。
    The bulk of it is ignored by all but the most dedicated China Watchers.
  • 难道不是因为我们充地发动了群众,在几万万只眼睛的透视之下,才使得大量的反革命子没有藏身之所,而不得不低头认罪、接受改造和重新做人吗?
    Is it not because we fully mobilized the masses that, under the sharp and watchful eyes of hundreds of millions of people, large numbers of counter-revolutionaries, unable to find hiding places, were forced to hang their heads, admit their guilt, and embrace the opportunity to reform themselves and turn over a new leaf?
  • 当局自一九九七年五月十二日起实行一项换证计划,期通知看守员许可证持有人申请保安人员许可证。
    A replacement exercise has been conducted since May 12,whereby Watchman's Permit holders are notified in phases to apply for a Security Personnel Permit.
  • 再过五到十年,当2000年大选同农奴制、美国内战、水门事件、鼓励世人抽烟、允许医疗保险公司制定医疗保障制度一起成为历史丑闻的时候,这次媒体没能履行职责也将成为这些丑闻的重要组成部
    In five years,in ten years when the Election 2000 is added to our little pile of historical horrors --i.e.slavery,the Civil War,Watergate,encouraging the world to smoke,allowing health insurance companies to regulate health care-- this failure of the press to act is going to be a significant part of the pile.
  • 每次我去医院探望儿子总是先乘火车到伦敦滑铁卢车站下车,这几乎已经成了惯例,然后步行25钟穿过滑铁卢大桥,走到位于大奥蒙德大街的儿童医院。
    The journey up by the train to London’s Waterloo Station had become almost routine. Then 20-minute walk across Waterloo Bridge and on to the hospital for Sick Children, Great Ormond Street.
  • 《水印》确立了恩雅的国际明星地位,此后直至90年代,她的事业一直十成功。
    Watermark established Enya as an international star and launched a successful career that lasted well into the '90s.
  • 父亲把西瓜切开,给四个孩子。
    The father cut up the watermelon and shared it out among his four children.
  • 那妇人把西瓜切开,给四个小孩。
    The woman cut up the watermelon and shared it out among the four children.
  • 大部手表都说是防水的呢。
    Well, most watches claim to is waterproof.
  • 陆脊;分水线
    A ridge of land; a watershed.
  • 北美的一个水岭;由洛机山脉形成。
    North American watershed; formed by the Rocky Mountains.
  • "小布什也承认1986年是他生命的一个水岭。
    Bush also acknowledges that 1986 was a watershed year in his life.
  • 这个《改革方案》,相信将成为香港教育史上又另一个水岭。
    The EC's document, entitled Excel And Grow -- Review of the Education System Reform Proposals: Summary of Consultation Paper, will go down as a new watershed in the history of education in Hong Kong.